JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 361 – 369

Música Antigua Vocal y Coral | Facebook

BWV 361

Jesu, meines Herzens Freud’/Jesús, l’alegria del meu cor


Any 1725 o abans
En clau de si bemoll major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Johann Flitner (1618-1678)
Melodia.-Johann Rudolph Ahle (1625-1673)

Jesu, meines Herzens Freud’

Jesu, meines Herzens Freud’
Süsser Jesu! Meiner Seelen Seligkeit,
Süsser Jesu! Des Gemüthes Sicherheit,
Süsser Jesu! Jesu, süsser Jesu!

Jesús, l’alegria del meu cor

Jesús, l’alegria del meu cor,
dolç Jesús! Felicitat de la meva ànima,
dolç Jesús! Seguretat de la ment,
dolç Jesús! Jesús, dolç Jesús!

BWV 362

Jesu, nun sei gepreiset/Jesús, siguis lloat ara


Any 1725 o abans
En clau de si bemoll major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Johannes Hermann (1515-1593)
Melodia.-Wittenberg 1591

Jesu, nun sei gepreiset

Jesu, nun sei gepreiset
Zu diesem neuen Jahr,
Für dein’ Gut’, uns beweiset
In aller Noth und G’fahr:
Dass wir haben er!ebet
Die neu’ fröhliche Zeit,
Die voller Gnaden schwebet
Und ew’ger Seligkeit.
Dass wir in guter Stille
Das alt’ Jahr hab’n erfüllet.
Wir woll’n uns dir ergeben
Jetzt und immerdar:
Behüt’ uns Leib und Leben
Hinfort das ganze Jahr!
Behüt’ uns Leib und Leben
Hinfort das ganze Jahr!

Jesús, siguis lloat ara

Jesús, ara sigues lloat
per aquest nou any,
pel teu bé, que ens ha demostrat
en tots els problemes i perills:
que el tenim, visca el temps nou, feliç,
que flota ple de gràcia i felicitat eterna.
Que hem complert l’any vell en bon silenci .
Volem lliurar-nos a vosaltres ara i per sempre:
protegiu-nos, cos i vida , a partir d’ara tot l’any!
Protegiu la nostra vida i les nostres extremitats a partir d’ara tot l’any!

BWV 363

Jesus  Christus,unser Heiland, der von uns/Jesucrist, el nostre Salvador


Any 1725 o abans
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Martin Luther (1483-1546)
Melodia.- Erfurt 1524

Jesus Christus, unser Heiland

Jesus Christus, unser Heiland
Der von uns den Gotteszorn wand,
Durch das bittre Leiden sein
Half er uns aus der Höllenpein.

Jesucrist, el nostre Salvador

Jesucrist, el nostre Salvador,
que ens va treure la ira de Déu,
amb el seu amarg patiment
ens va ajudar a sortir del turment de l’infern.

BWV 364

Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod/Jesucrist, el nostre Salvador


Any 1725 o abans
En clau de re menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Martin Luther (1483-1546)
Melodia.-Erfurt 1524

Jesus Christus, unser Heiland

Jesus Christus, unser Heiland
Der den Tod überwand,
Ist auferstanden,
Die Sünd hat er gefangen,
Kyrie eleison.

Jesucrist, el nostre Salvador

Jesucrist, el nostre Salvador,
que va vèncer la mort,
ha ressuscitat,
ha agafat el pecat,
Kyrie eleison.

BWV 365

Jesus, meine Zuversicht/Jesús, la meva confiança


Any 1725 o abans
En clau de do major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Luise Henriette von Oranien (1627-1667)
Otto von Schwerin (1616-1679)
Melodia.-Berlin 1653

Jesus, meine Zuversicht

Jesus, meine Zuversicht
Und mein Heiland ist im Leben:
Dieses weiss ich, soll ich nicht
Darum mich zufrieden geben?
Was die lange Todesnacht
Mir auch für Gedanken macht.

2. Jesus, er mein Heiland lebt;
ich werd auch das Leben schauen,
sein, wo mein Erlöser schwebt;
warum sollte mir denn grauen?
Lässet auch ein Haupt sein Glied,
welches er nicht nach sich zieht?

3. Ich bin durch der Hoffnung Band
zu genau mit ihm verbunden,
meine starke Glaubenshand
wird in ihn gelegt befunden,
daß mich auch kein Todesbann
ewig von ihm trennen kann.

4. Ich bin Fleisch und muß daher
auch einmal zu Asche werden;
das gesteh ich, doch wird er
mich erwecken aus der Erden,
daß ich in der Herrlichkeit
um ihn sein mag allezeit.

Jesús, la meva confiança

Jesús, la meva confiança
I el meu Salvador és en vida:
això ho sé, no hauria d’ estar content?
Qualsevol pensament que em doni
la llarga nit de la mort.

Jesús, el meu Salvador viu;
jo també veuré la vida,
seré on plana el meu Salvador;
per què he de témer?
Que fins i tot un cap deixi el seu membre
que no arrossega darrere seu?

M’uneix el llaç de l’esperança
massa estretament amb ell
la meva mà forta de fe
es troba posada en ell
que cap encanteri de mort
pugui separar-me’n per sempre.

Soc de carn i per això
convertir-me en cendres algun dia;
Ho confesso, però ell
em ressuscitarà de la terra
perquè jo estigui a la glòria
per estar sempre amb ell.

BWV 366

Ihr Gestirn’, ihr hohen Lüfte/Estrelles, cels alts


Any 1725 o abans
En clau de re menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Johann Franck (1618-1677)
Melodia.- Christoph Peter (1625-1669)

Ihr Gestirn’, ihr hohlen Lüfte

Ihr Gestirn’, ihr hohlen Lüfte
Und du, lichtes Firmament;
Tiefes Rund, ihr dunklen Klüfte,
Die der Wiederhall zertrennt.
Jauchzet fröhlich, lasst das Singen
Jetzt bis durch die Wolken dringen.

Estrelles, cels alts

Estrelles, cels buits
I tu, brillant firmament;
Profunda ronda, tu fosques esquerdes,
Que la reverberació divideix.
Alegreu-vos alegrement, deixeu que el cant
Ara a través dels núvols penetri.

BWV 367

In allen meine Taten/En totes les meves accions


Any 1725 o abans
En clau de do major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.- Paul Fleming (1609-1640)
Melodia.-Leipzig 1679

In allen meinen Taten

In allen meinen Taten
Lass’ ich den Höchsten rathen,
Der Alles kann und hat;
Er muss zu allen Dingen,
Soll’s anders wohl gelingen,
Selbst geben Rath und That

En totes les meves accions

En tots els meus actes
deixo aconsellar l’Altíssim,
que ho pot i ho té tot;
Ha de donar consells i actuar ell mateix en totes les coses,
si d’altra manera ha de tenir èxit .

BWV 368

In dulci jubilo/En dolça alegria


Any 1725 o abans
En clau de fa major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.- Tradicional himne dels segles XIV i XV en llatí

In dulci jubilo

In dulci jubilo
Singet und seid froh,
Unsers Herzens Wonne
Liegt in praesepio,
Leuchtet als die Sonne
Matris in premio.
Alpha es et O,
Alpha es et O.

En dolça alegria

BWV 369

Keinen hat Gott verlassen/Déu no ha abandonat ningú


Any 1725 o abans
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Anònim en llatí

Keinen hat Gott verlassen

Keinen hat Gott verlassen
Der ihm vertraut allzeit;
Ob ihn schon drum viel hassen,
So bringt’s ihm doch kein Leid.
Gott will die Seinen schützen,
Zuletzt erheben hoch,
Und geben, was ihn’n nützet,
Hier zeitlich und auch dort.

Déu no ha abandonat ningú

Déu no ha abandonat ningú
que sempre confia en ell;
Tot i que hi ha molt d’odi cap a ell,
no li fa cap mal.
Déu vol protegir els seus,
en última instància, aixecar-los
i donar-los el que els és útil,
aquí a temps i allà també.

Si decideixo ser un idiota, llavors seré un idiota pel meu propi compte.

  Johann Sebastian Bach