JOHANN SEBASTIAN BACH Cantates BWV 76 – 86

coro de niños cantando, canto gospel s, equipo, dibujos animados, grupo social png thumbnail

BWV 76  
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes/Els cels proclamen la glòria de Déu


Any 6 de juny de 1723 a Leipzig
En clau de do major
Indicació de temps.-
Primera part
1. Cor: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (C major)
2. Recitatiu (tenor): So läßt sich Gott nicht unbezueget! (A minor-E minor)
3. Ària (soprano): Hört, ihr Völker, Gottes Stimme (G major)
4. Recitatiu (baix): Wer aber hört (E minor-C major)
5. Ària (baix): Fahr hin, abgöttische Zunft! (C major)
6. Recitatiu (contralt): Du hast uns, Herr, von allen Straßen (E minor)
7. Coral: Es woll uns Gott genädig sein (E minor)
Segona part
8. Simfonia (E minor)
9. Recitatiu (baix): Gott segne noch die treue Schar (B minor-A minor)
10. Ària (tenor): Hasse nur, hasse mich recht (A minor)
11. Recitatiu (conralt): Ich fühle schon im Geist (F minor-C major)
12. Ària (contralt): Liebt, ihr Christen, in der Tat! (E minor)
13. Recitatiu (tenor): So soll die Christenheit (C major-E minor)
14. Coral: Es danke, Gott, und lobe dich (E minor)
Per a solistes SATB cor SATB i orquestra amb trompeta, dos oboès d’amor, viola de gamba violí sol, dos violins, viola i continu
Cantata per el segon diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Salm XIX: 1, 3 (No.1)
Martin Luther (1483-1546)
Anònim (Nos.2-6, 8-13) amb fragment el Salm 19 i un himne de Martin Luther, glosa del Salm 67

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes

Erster Teil

1. Coro
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.
Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

2. Recitativo T
Violino I/II, Viola, Continuo So lässt sich Gott nicht unbezeuget!
Natur und Gnade redt alle Menschen an:
Dies alles hat ja Gott getan,
Dass sich die Himmel regen
Und Geist und Körper sich bewegen.
Gott selbst hat sich zu euch geneiget
Und ruft durch Boten ohne Zahl:
Auf, kommt zu meinem Liebesmahl!

3. Aria S
Violino solo, Continuo Hört, ihr Völker, Gottes Stimme,
Eilt zu seinem Gnadenthron!
Aller Dinge Grund und Ende
Ist sein eingeborner Sohn:
Dass sich alles zu ihm wende.

4. Recitativo B
Continuo Wer aber hört,
Da sich der größte Haufen
Zu andern Göttern kehrt?
Der ältste Götze eigner Lust
Beherrscht der Menschen Brust.
Die Weisen brüten Torheit aus,
Und Belial sitzt wohl in Gottes Haus,
Weil auch die Christen selbst von Christo laufen.

5. Aria B
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo Fahr hin, abgöttische Zunft!
Sollt sich die Welt gleich verkehren,
Will ich doch Christum verehren,
Er ist das Licht der Vernunft.

6. Recitativo A
Continuo Du hast uns, Herr, von allen Straßen
Zu dir geruft
Als wir im Finsternis der Heiden saßen,
Und, wie das Licht die Luft
Belebet und erquickt,
Uns auch erleuchtet und belebet,
Ja mit dir selbst gespeiset und getränket
Und deinen Geist geschenket,
Der stets in unserm Geiste schwebet.
Drum sei dir dies Gebet demütigst zugeschickt:

7. Choral
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo Es woll uns Gott genädig sein
Und seinen Segen geben;
Sein Antlitz uns mit hellem Schein
Erleucht zum ewgen Leben,
Dass wir erkennen seine Werk,
Und was ihm lieb auf Erden,
Und Jesus Christus’ Heil und Stärk
Bekannt den Heiden werden
Und sie zu Gott bekehren!

Zweiter Teil

8. Sinfonia
Oboe d’amore, Viola da gamba, Continuo

9. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Viola da gamba, Continuo Gott segne noch die treue Schar,
Damit sie seine Ehre
Durch Glauben, Liebe, Heiligkeit
Erweise und vermehre.
Sie ist der Himmel auf der Erden
Und muss durch steten Streit
Mit Hass und mit Gefahr
In dieser Welt gereinigt werden.

10. Aria T
Viola da gamba, Continuo Hasse nur, hasse mich recht,
Feindlichs Geschlecht!
Christum gläubig zu umfassen,
Will ich alle Freude lassen.

11. Recitativo A
Viola da gamba, Continuo Ich fühle schon im Geist,
Wie Christus mir
Der Liebe Süßigkeit erweist
Und mich mit Manna speist,
Damit sich unter uns allhier
Die brüderliche Treue
Stets stärke und verneue.

12. Aria A
Oboe d’amore, Viola da gamba, Continuo Liebt, ihr Christen, in der Tat!
Jesus stirbet für die Brüder,
Und sie sterben für sich wieder,
Weil er sich verbunden hat.

13. Recitativo T
Continuo So soll die Christenheit
Die Liebe Gottes preisen
Und sie an sich erweisen:
Bis in die Ewigkeit
Die Himmel frommer Seelen
Gott und sein Lob erzählen.

14. Choral
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo Es danke, Gott, und lobe dich
Das Volk in guten Taten;
Das Land bringt Frucht und bessert sich,
Dein Wort ist wohlgeraten.
Uns segne Vater und der Sohn,
Uns segne Gott, der Heilge Geist,
Dem alle Welt die Ehre tu,
Für ihm sich fürchte allermeist
Und sprech von Herzen: Amen.

El cel diu la glòria de Déu

Primera part

Cor
Trompa, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Els cels declaren la glòria de Déu,
i les fortaleses declaren l’obra de les seves mans.
No hi ha llenguatge ni parla, ja que no se sent la seva veu.

Recitatiu Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Així que Déu no es deixa sense testimoni!
La natura i la gràcia parlen a tots els homes:
Déu ha fet tot això,
perquè el cel es mogui
i l’esperit i el cos es moguin.
Déu mateix s’ha inclinat cap a tu
i crida a través de missatgers sense nombre:
Aixeca’t, vine a la meva festa d’amor!

Ària Soprano
Violí sol, Continu

Escolteu, pobles, la veu de Déu,
afanyeu-vos al seu tron ​​de gràcia!
La raó i la fi de totes les coses
és el seu Fill unigènit:
perquè totes les coses es tornin a ell.

Recitatiu Baix
Continu

Però, qui escolta que la multitud més gran
es dirigeix ​​cap a altres déus?
L’ídol més antic de la seva pròpia luxúria
domina el pit humà.
Els savis engendran bogeria,
I Belial s’asseu bé a la casa de Déu,
Perquè els mateixos cristians també fugen de Crist.

Ària Baix
Trompa, Violí I/II, Viola, Continu

Va, gremi idòlatre!
Encara que el món es capgirés,
jo encara adoraré Crist,
Ell és la llum de la raó.

Recitatiu Contralt
Continu

Tu, Senyor, ens vas cridar
a tu des de tots els carrers
quan estàvem asseguts a la foscor dels pagans,
i com la llum anima i refresca l’aire,
tu també ens il·lumines i vivifica,
sí, vas alimentar i beure amb tu mateix
i vas donar el teu esperit sempre flota a la nostra ment.
Per tant, aquesta pregària us és enviada molt humilment:

Coral
Trompa, Violí I/II, Viola, Continu

Que Déu sigui misericordiós amb nosaltres
i ens doni la seva benedicció;
El seu rostre ens il·lumina amb una llum brillant per a la vida eterna,
perquè puguem reconèixer la seva obra
i allò que li és estimat a la terra,
i la salvació i la força de Jesucrist
puguin ser conegudes pels gentils
i convertir-los a Déu!

Segona part

Simfonia
Oboè d’amor, Viola de gamba, Continu

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Viola de gamba, Continu

Déu beneeixi la banda fidel
perquè mostrin i augmentin el seu honor
mitjançant la fe, l’amor i la santedat.
És el cel a la terra
i s’ha de purificar mitjançant la lluita constant
amb l’odi i el perill en aquest món.

Ària Tenor
Viola de gamba, Continu

Només odi, odia’m bé, raça enemiga!
Per abraçar Crist amb fe, abandonaré tota alegria.

Recitatiu Contralt
Viola da gamba, Continu

Ja sento en el meu esperit com Crist
em mostra la dolçor de l’amor
i m’alimenta de mannà, perquè la lleialtat fraternal
entre nosaltres aquí sempre es pugui enfortir i renovar.

Ària Contralt
Oboè d’amor, Viola de gamba, Continu

Amor, cristians, de veritat!
Jesús mor pels seus germans,
i ells tornen a morir per ells mateixos
perquè ha unit les seves forces.

Recitatiu Tenor
Continu

Així és com el cristianisme hauria de lloar l’amor de Déu
i mostrar-lo a si mateix:
fins a l’eternitat el cel de les ànimes pietoses
diu Déu i la seva lloança.

Coral
Trompa Coral, Violí I/II, Viola, Continu

Gràcies, Déu, i lloar-te
El poble en bones obres;
La terra dóna fruits i millora,
la teva paraula és bona.
Que el Pare i el Fill ens beneeixin,
Déu ens beneeixi, l’Esperit Sant,
a qui tot el món honra,
tem per ell sobretot
i digueu de cor: Amén.

Cd SDG  165 Nº2 Cd Nº1
Soprano    LISA LARSSON
Contralt   DANIEL TAYLOR
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix     STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 77  

Du solls Gott, deinem Herren, lieben/ Estimaràs el Senyor, el teu Déu


Any 1723 a Leipzig
En clau de do major
Indicació de temps.- Cor: Du sollt Gott, deinen Herren, lieben (C major)
Recitatiu (baix): So muss es sein! (C major)
Ària (soprano): Mein Gott, ich liebe dich von Herzen (A minor)
Recitatiu (tenor): Gib mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz (E minor-G major)
Ària (contralt): Ach, es bleibt in meiner Liebe (D minor)
Coral: Ach Gott, vom Himmel sieh darein (G minor-D major)
Per a solistes SATB cor SATB i orquestra amb trompeta, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Tretze diumenge desprès de la Trinitat
Estrenada el 22 d’agost de 1723 a Leipzig
LLibretistes.- Lluc 10: 27 (No.1)
Anònim, després Johann Oswald Knauer (ca.1680-ca.1709) (Nos.2-5) amb fragments de l’Evangeli de Sant Lluc 10, 23-37 i probablement també d’un himne de David Denike
Justus Gesenius (1601- 1673)  (No.6)
David Denicke(1603-1680)   (No.6)
Text.- Anònim, amb fragments de l’Evangeli de Sant Lluc  10, 23-37 i probablement també d’un himne de David Denicke

Du solls Gott, deinem Herren, lieben

Coro
1
Coro [s, c, t, b] y coral instrumental
Tromba da tirarsi, violines I/II, viola y continuo
Du sollt Gott, deinen Herren,
lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele,
von allen Kräften und von ganzem Gemüte
und deinen Nächsten als dich selbst.
Recitativo B
2
Recitativo [bajo]
Continuo

So muss es sein!
Gott will das Herz vor sich alleine haben.
Man muss den Herrn von ganzer Seelen
Zu seiner Lust erwählen
Und sich nicht mehr erfreun,
Als wenn er das Gemüte
Durch seinen Geist entzündt,
Weil wir nur seiner Huld und Güte
Alsdenn erst recht versichert sind.
Aria S
Aria [soprano]
Oboes I/II, Continuo

Mein Gott, ich liebe dich von Herzen,
Mein ganzes Leben hangt dir an.
Laß mich doch dein Gebot erkennen
Und in Liebe so entbrennen,
Dass ich dich ewig lieben kann.
Recitativo T
Recitativo [tenor]
Violines I/II, viola y continuo

Gib mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz,
Dass ich zugleich den Nächsten liebe
Und mich bei seinem Schmerz
Auch über ihn betrübe,
Damit ich nicht bei ihm vorübergeh
Und ihn in seiner Not nicht lasse.
Gib, dass ich Eigenliebe hasse,
So wirst du mir dereinst das Freudenleben
Nach meinem Wunsch, jedoch aus Gnaden geben.
Aria A
Aria [contralto]
Tromba da tirarsi y continuo
Ach, es bleibt in meiner Liebe
Lauter Unvollkommenheit!
Hab ich oftmals gleich den Willen,
Was Gott saget, zu erfüllen,
Fehlt mir’s doch an Möglichkeit.
Coral
Herr, durch den Glauben wohn in mir,
Laß ihn sich immer stärken,
Dass er sei fruchtbar für und für
Und reich in guten Werken;
Dass er sei tätig durch die Lieb,
Mit Freuden und Geduld sich üb,
Dem Nächsten fort zu dienen.
Tromba da tirarsi, oboes, violines, viola y continuo

Du stellst, Herr Jesu, selber dich
zum Fürbild wahrer Liebe.
Verleihe, daß demzufolg auch ich
die Lieb am Nächsten übe,
daß ich in allem, wo ich kann,
recht wahre Treu an jedermann,
wie ich mirs wünsch, erweise.

Estimaràs el Senyor, el teu Déu

Cor

Trompa da tirarsi, Violí I/II, Viola, Continu
Estimaràs el Senyor, el teu Déu,
amb tot el teu cor, amb tota la teva ànima,
amb totes les forces i amb tot el teu esperit,
i al teu pròxim com a tu mateix.

Recitatiu Baix

Continu
Que sigui així!
Déu vol per ell sol els nostres cors.
Cal elegir el Senyor amb tota l’ànima
Com és la seva voluntat
No delir-se per cap altra cosa
Que no ens hagi inspirat
el seu Sant Esperit,
Dons, sols així, podrem aconseguir
La seva bonesa i generositat.

Ària Soprano

Oboè I/II, Continu
Déu meu, t’estimo amb tot el cor,
Tota la meva vida, és a les teves mans.
Fes, doncs, que observi els teus manaments
I fes que s’ablami el meu amor
Perquè pugui estimar-te eternament!

Recitatiu Tenor

Violí I/II, Viola, Continu
Dóna’m, endemés, Deu meu! un cor samarità
Perquè, d’ensems, estimi el pròxim
Que en veure els seus sofriments,
en senti compassió
I no passi de llarg
Deixant-lo abandonat en la seva dissort.
Fes que detesti el meu egoisme,
A fi que un dia em puguis donar felicitat
Com espero rebre de la teva misericòrdia.

Ària Contralt

Trompa da tirarsi, Continu
Per dissort, hi ha tant de xacres
Encara, en el meu amor!
Ben cert que sovint tinc ganes
De fer tot el què Déu em mana
Però a la llarga, no m’hi veig amb cor.

Coral

Instrumentació no transmesa

Senyor, resta amb mi per la fe
Deixa’m que l’afermi cada dia més,
Que sigui a desdir profitosa
I de bones obres ufanosa;
Tostemps per l’amor, amatent,
Obrant amb alegria i pacient
Sempre en bé dels meus germans.

Traduïda per Antoni Sàbat i Aguilera.

CataBach.com

Cd SDG 134 Cd Nº 2  6

Soprano  GILLIAN KEITH
Contralt   NATHALIE STUTZMANN
Tenor  CHRISTOPH GENZ
Baix  JONATHAN BROWN
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 78 

Jesu, der du meine Seele/Jesús, tu amb la teva mort acerba, has deslliurat la meva ànima


Any  1724 a Leipzig
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Cor: Jesu, der du meine Seele (G minor)
Ària (soprano, contralt): Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten (B♭ major)
Recitatiu (tenor): Ach! ich bin ein Kind der Sünden (D minor-C minor)
Ària (tenor): Das Blut, so meine Schuld durchstreicht (G minor)
Recitatiu (baix): Die Wunden, Nägel, Kron und Grab (E♭ major-F minor)
Ària (baix): Nur du wirst mein Gewissen stillen (C minor)
Coral: Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen (G minor)
Per a solistes SATB cor mixte S.A.T.B i orquestra amb corn, flauta travessera, dos oboès, dos violins, viola, violoncel, violone, orgue i continu.
Per el catorze diumenge desprès de la trinitat, creada el 10 de setembre de 1724 a Leipzig
Llibretistes.- Anònim basat en un himne de Johann Rist (1607-1667)  (Nos.1, 7)
Anònim (Nos.2-6)

Jesu, der du meine Seele

1. Coro
Flauto traverso, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Continuo Jesu, der du meine Seele
Hast durch deinen bittern Tod
Aus des Teufels finstern Höhle
Und der schweren Seelennot
Kräftiglich herausgerissen
Und mich solches lassen wissen
Durch dein angenehmes Wort,
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort!

2. Aria (Duetto) S A
Violoncello, Organo, Violone Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,
O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir.
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
Ach höre, wie wir
Die Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten!
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!

3. Recitativo T
Continuo Ach! ich bin ein Kind der Sünden,
Ach! ich irre weit und breit.
Der Sünden Aussatz, so an mir zu finden,
Verlässt mich nicht in dieser Sterblichkeit.
Mein Wille trachtet nur nach Bösen.
Der Geist zwar spricht: ach! wer wird mich erlösen?
Aber Fleisch und Blut zu zwingen
Und das Gute zu vollbringen,
Ist über alle meine Kraft.
Will ich den Schaden nicht verhehlen,
So kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen.
Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein
Und meiner Sorgen Bürde,
So mir sonst unerträglich würde,
Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein.
Rechne nicht die Missetat,
Die dich, Herr, erzürnet hat!

4. Aria T
Flauto traverso, Continuo Das Blut, so meine Schuld durchstreicht,
Macht mir das Herze wieder leicht
Und spricht mich frei.
Ruft mich der Höllen Heer zum Streite,
So stehet Jesus mir zur Seite,
Dass ich beherzt und sieghaft sei.

5. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Die Wunden, Nägel, Kron und Grab,
Die Schläge, so man dort dem Heiland gab,
Sind ihm nunmehro Siegeszeichen
Und können mir verneute Kräfte reichen.
Wenn ein erschreckliches Gericht
Den Fluch vor die Verdammten spricht,
So kehrst du ihn in Segen.
Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen,
Weil sie mein Heiland kennt;
Und da dein Herz vor mich in Liebe brennt,
So lege ich hinwieder
Das meine vor dich nieder.
Dies mein Herz, mit Leid vermenget,
So dein teures Blut besprenget,
So am Kreuz vergossen ist,
Geb ich dir, Herr Jesu Christ.

6. Aria B
Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo Nun du wirst mein Gewissen stillen,
So wider mich um Rache schreit,
Ja, deine Treue wird’s erfüllen,
Weil mir dein Wort die Hoffnung beut.
Wenn Christen an dich glauben,
Wird sie kein Feind in Ewigkeit
Aus deinen Händen rauben.

7. Choral
Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen,
Lass mich ja verzagen nicht;
Du, du kannst mich stärker machen,
Wenn mich Sünd und Tod anficht.
Deiner Güte will ich trauen,
Bis ich fröhlich werde schauen
Dich, Herr Jesu, nach dem Streit
In der süßen Ewigkeit.

Jesús, ets la meva ànima

Cor
Flauta travessera, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Corn amb la Soprano, Continu

Jesús, que, amb la teva amarga mort, em vas arrencar l’ànima
de la fosca cova del diable
i de la pesada angoixa de l’ànima
i m’has fet saber
a través de la teva agradable paraula,
sigues ara el meu refugi, oh Déu!

Ària (Duet) Soprano Contralt
Violoncel, Orgue, Violó

Ens afanyem a ajudar-te amb passos febles però diligents,
oh Jesús, oh Mestre.
Busqueu fidelment els malalts i els errants.
Oh, escolta com aixequem
la veu per demanar ajuda!
Que el teu rostre misericordiós ens agradi!

Recitatiu Tenor
Continu

Oh! Soc un fill dels pecats,
ai! Estic vagant lluny i ample.
La lepra del pecat que es troba en mi
no em deixa en aquesta mortalitat.
La meva voluntat només busca el mal.
L’esperit en efecte diu: ai! qui em redimirà?
Però forçar carn i ossos
i fer el bé és sobretot la meva força.
Si no vull amagar el dany,
no puc comptar amb quina freqüència trobo a faltar.
Per tant, ara suporto el dolor i el turment dels meus pecats
i la càrrega de les meves preocupacions,
que d’altra manera em serien insuportables,
te’ls lliuro, Jesús, amb un sospir.
No compteu la iniquitat
que us ha provocat a ira, Senyor!

Ària Tenor
Flauta travessera, Continu

La sang que esborra la meva culpa
fa que el meu cor torni a il·luminar i m’absol.
Si l’exèrcit de l’infern em crida a lluitar,
Jesús estarà al meu costat perquè
jo sigui valent i victoriós.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Les ferides, els claus, la corona i la tomba,
els cops que allà es van donar al Salvador,
són ara per a ell signes de victòria
i em poden donar forces renovades.
Quan un judici terrible
pronuncia una maledicció sobre els condemnats,
la converteixes en una benedicció.
Cap dolor ni turment em pot moure,
Perquè el meu Salvador els coneix;
I com que el teu cor crema d’amor davant meu,
posaré el meu davant teu.
Aquest cor meu, barrejat de dolor,
esquitxat amb la teva preciosa sang,
vessat a la creu, t’ho dono, Senyor Jesucrist.

Ària Baix
Oboè I, Violí I/II, Viola, Continu

Ara satisfaràs la meva consciència
quan cridi venjança contra mi
Sí, la teva fidelitat ho complirà,
perquè la teva paraula em dona esperança.
Si els cristians creuen en tu,
cap enemic els treurà mai de les teves mans.

Coral
Flauta travessera en octava i Corn i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Viol-i II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Senyor, crec, ajuda’m qui és dèbil,
no em deixis desesperar;
Tu, pots fer-me més fort
quan el pecat i la mort em desafien.
Confiaré en la teva bondat,
fins que sigui feliç, et miraré,
Senyor Jesús, després de la lluita
en la dolça eternitat.

Cd  SDG 124

Soprano  MALIN HARTLIUS
Contratenor  RICHARD WYN-ROBERTS
Tenor JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOTT GARDINER

BWV 79 

Gott, der Herr, ist sonn und Schild/El Senyor Déu és el sol i l’escut


Any  31 d’Octubre de 1725 a Leipzig
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor: Gott, der Herr, ist Sonn und Schild (G major, 147 bars)
Ària (contralt): Gott ist unser Sonn und Schild (D major, 73 bars)
Cor: Nun danket Alle Gott (G major, 62 bars)
Recitatiu (baix): Gottlob! Wir wissen den rechten Weg zur Seligkeit (E minor-B minor, 14 bars)
Ària (soprano, baix): Gott, ach Gott, verlaß die Deinen nimmermehr (B minor, 121 bars)
Coral: Erhalt uns in der Wahrheit (G major, 16 bars)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dues trompes, timbales, dues flautes travesseres, oboè sol, dos violins, viola i continu
Cantata per a la Festa de la Reforma
Llibretistes.- Salm CXXXIV: 11 (No.1)
Anònim (Nos.2, 4, 5)
Martin Rinckart (1586-1649)  (No.3)
Ludwig Helmbold (1532-1598)(No.6)

Gott der Herr ist Sonn und Schild

1. Coro
Corno I/II, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Gott der Herr ist Sonn und Schild. Der Herr gibt Gnade und Ehre, er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

2. Aria A
Oboe solo (o, Flauto traverso solo), Continuo Gott ist unsre Sonn und Schild!
Darum rühmet dessen Güte
Unser dankbares Gemüte,
Die er für sein Häuflein hegt.
Denn er will uns ferner schützen,
Ob die Feinde Pfeile schnitzen
Und ein Lästerhund gleich billt.

3. Choral
Corno I/II, Tamburi, Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch itzund getan.

4. Recitativo B
Continuo Gottlob, wir wissen
Den rechten Weg zur Seligkeit;
Denn, Jesu, du hast ihn uns durch dein Wort gewiesen,
Drum bleibt dein Name jederzeit gepriesen.
Weil aber viele noch
Zu dieser Zeit
An fremdem Joch
Aus Blindheit ziehen müssen,
Ach! so erbarme dich
Auch ihrer gnädiglich,
Dass sie den rechten Weg erkennen
Und dich bloß ihren Mittler nennen.

5. Aria (Duetto) S B
Violino I/II, Continuo Gott, ach Gott, verlass die Deinen
Nimmermehr!
Lass dein Wort uns helle scheinen;
Obgleich sehr
Wider uns die Feinde toben,
So soll unser Mund dich loben.

6. Choral
Corno I/II, Tamburi, Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Erhalt uns in der Wahrheit,
Gib ewigliche Freiheit,
Zu preisen deinen Namen
Durch Jesum Christum. Amen.

El Senyor Déu és el sol i l’escut

Cor
Corn I/II, Tamburí, Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

El Senyor Déu és el sol i l’escut.
El Senyor dóna gràcia i honor no permetrà que els piadosos no faltin de res.

Ària Contralt
Oboè sol (o, Flauta travessera sola), Continu

Déu és el nostre sol i el nostre escut!
Per això la nostra ànima agraïda lloa la seva bondat,
que estima pel seu petit grup.
Perquè ens vol protegir encara més,
tant si els enemics tallen fletxes
com un gos blasfem ho fan.

Cor
Corn I/II, Tamburí, Flauta travessera I/II i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Ara tothom agraeix a Déu
amb el cor, la boca i les mans,
que fa grans coses per nosaltres i arreu, que ens ha fet innombrables coses bones
des del ventre
i la infància i ho ha fet de tant en tant.

Recitatiu Baix
Continu

Gràcies a Déu, coneixem
el camí correcte cap a la felicitat;
Perquè, Jesús, ens l’has mostrat amb la teva paraula,
així el teu nom serà sempre lloat.
Però perquè molts
en aquests moments encara han de treure del jou d’algú per ceguesa,
ai! així que tingueu pietat d’ells també,
perquè coneguin el camí correcte
i us diguin només el seu mediador.

Ària (Duet) Soprano Baix
Violí I/II, Continu

Déu, oh Déu, mai abandonis el teu!
Que la teva paraula llueixi sobre nosaltres;
Encara que els nostres enemics s’enfadiguen contra nosaltres,
la nostra boca et lloarà.

Coral
Corn I/II, Tamburí, Flauta travessera I/II i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violino II amb el Contralt Viola amb el Tenor, Continu

Manteniu-nos en la veritat,
doneu la llibertat eterna,
per lloar el vostre nom
per Jesucrist. Amén.

Cd SDG 110 Nº 10 

Soprano  JOANNE LUNN
Contralt   WILLIAM TOWERS
Tenor JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 80  

Ein feste burg ist unser Gott/El nostre Déu és un sòlid castell


Any 1727-31, revisada. 1744-47
Transcripció de la BWV 80a
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: Ein feste Burg ist unser Gott (D major)
Ària (soprano, baix): Alles, was von Gott geboren (D major)
Recitatiu (baix): Erwäge doch (B minor-F♯ minor)
Ària (soprano): Komm in mein Herzenhaus (B minor)
Cor: Und wenn die Welt voll Teufel wär (D major)
Recitatiu (tenor): So stehe dann (B minor-D major)
Duet (contralt, tenor): Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen (G major)
Coral: Das Wort sie sollen lassen stahn (D major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, dues timbales, dos oboès, oboè d’amor, corn anglès, dos violins, viola violoncel, violone orgue i continu
Festa de la reforma (31 d’Octubre)
Tercer diumenge de Quaresma (oculli)
Estrenada la primera versió BWV 80a, de l’època de Weimar (1414-15). Versió definitiva escrita cap al 1724
Llibretistes.- Martin Luther (1483-1546)  (Nos.1-2, 5, 8)
Salomo Franck (1659-1725) (Nos.3-4, 6-7)
Text.- Salomo Frank (nos 3,4, 6 i 7) i un himne de Martin Luther (nos 1,2 5, i 8)

Ein feste Burg ist unser Gott

1. Coro
Oboe I-III all’ unisono, Violino I/II, Viola, Violoncello, Continuo Ein feste Burg ist unser Gott,
Ein gute Wehr und Waffen;
Er hilft uns frei aus aller Not,
Die uns itzt hat betroffen.
Der alte böse Feind,
Mit Ernst er’s jetzt meint,
Groß Macht und viel List
Sein grausam Rüstung ist,
Auf Erd ist nicht seinsgleichen.

2. Aria B e Choral S
Oboe, Violino I/II, Viola (all’ unisono), Continuo Alles, was von Gott geboren,
Ist zum Siegen auserkoren.
Mit unsrer Macht ist nichts getan,
Wir sind gar bald verloren.
Es streit’ vor uns der rechte Mann,
Den Gott selbst hat erkoren.
Wer bei Christi Blutpanier
In der Taufe Treu geschworen,
Siegt im Geiste für und für.
Fragst du, wer er ist?
Er heißt Jesus Christ,
Der Herre Zebaoth,
Und ist kein andrer Gott,
Das Feld muss er behalten.
Alles, was von Gott geboren,
Ist zum Siegen auserkoren.

3. Recitativo B
Continuo Erwäge doch, Kind Gottes, die so große Liebe,
Da Jesus sich
Mit seinem Blute dir verschriebe,
Wormit er dich
Zum Kriege wider Satans Heer und wider Welt, und Sünde
Geworben hat!
Gib nicht in deiner Seele
Dem Satan und den Lastern statt!
Lass nicht dein Herz,
Den Himmel Gottes auf der Erden,
Zur Wüste werden!
Bereue deine Schuld mit Schmerz,
Dass Christi Geist mit dir sich fest verbinde!

4. Aria S
Continuo Komm in mein Herzenshaus,
Herr Jesu, mein Verlangen!
Treib Welt und Satan aus
Und lass dein Bild in mir erneuert prangen!
Weg, schnöder Sündengraus!

5. Choral
Oboe d’amore I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo Und wenn die Welt voll Teufel wär
Und wollten uns verschlingen,
So fürchten wir uns nicht so sehr,
Es soll uns doch gelingen.
Der Fürst dieser Welt,
Wie saur er sich stellt,
Tut er uns doch nicht,
Das macht, er ist gericht’,
Ein Wörtlein kann ihn fällen.

6. Recitativo T
Continuo So stehe dann bei Christi blutgefärbten Fahne,
O Seele, fest
Und glaube, dass dein Haupt dich nicht verlässt,
Ja, dass sein Sieg
Auch dir den Weg zu deiner Krone bahne!
Tritt freudig an den Krieg!
Wirst du nur Gottes Wort
So hören als bewahren,
So wird der Feind gezwungen auszufahren,
Dein Heiland bleibt dein Hort!

7. Aria (Duetto) A T
Oboe da caccia, Violino, Continuo Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen,
Doch selger ist das Herz, das ihn im Glauben trägt!
Es bleibet unbesiegt und kann die Feinde schlagen
Und wird zuletzt gekrönt, wenn es den Tod erlegt.

8. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Das Wort sie sollen lassen stahn
Und kein’ Dank dazu haben.
Er ist bei uns wohl auf dem Plan
Mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie uns den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib,
Lass fahren dahin,
Sie habens kein’ Gewinn;
Das Reich muss uns doch bleiben.

Una fortalesa poderosa és el nostre Déu

Cor
Oboè I-III tot uníson, Violí I/II, Viola, Violoncel, Continu

El nostre Déu és fortalesa forta,
bona defensa i armes;
Ens ajuda a sortir de tots els problemes
que ens afecten actualment.
El vell malvat enemic,
Amb seriositat ara ho vol dir,
Gran poder i molta astúcia
La seva cruel armadura és,
No hi ha igual a la terra.

Ària Baix i Coral Soprano
Oboè, Violí I/II, Viola (tot l’uníson), Continu

Tot allò nascut de Déu
és escollit per conquerir.
No es pot fer res amb el nostre poder,
aviat ens perdrem.
Que lluiti davant nostre l’home adequat,
a qui Déu mateix ha escollit.
Qui va jurar fidelment per l’estàndard de la sang de Crist en el baptisme,
guanya en esperit per i per a.
Esteu preguntant qui és?
El seu nom és Jesucrist,
el Senyor dels exèrcits,
i no és un altre Déu.
Tot allò nascut de Déu
és escollit per conquerir.

Recitatiu Baix
Continu

Considereu, fill de Déu, el gran amor
que Jesús us va comprometre amb la seva sang, amb la qual
us va reclutar per a la guerra contra l’exèrcit de Satanàs
i contra el món i el pecat !
No cedis a Satanàs i als vicis de la teva ànima !
No deixis que el teu cor, el cel de Déu a la terra, es converteixi en un desert! Penedeix-te de la teva culpa amb dolor, perquè l’Esperit de Crist estigui fermament unit a tu!

Ària Soprano
Continu

Vine a la casa del meu cor,
Senyor Jesús, el meu desig!
Expulsa el món i Satanàs
i deixa que la teva imatge es renovi en mi!
Fora, vil horror del pecat!

Coral
Oboè d’amor I/II, Oboé tenor barroc, Violí I/II, Viola, Continu

I si el món estigués ple de diables
i ens volgués devorar,
no tindríem tanta por,
ho hauríem d’encertar.
El príncep d’aquest món,
que enfadat que està,
no ens fa mal,
això és el que fa, està condemnat,
pot caure un mot.

Recitatiu Tenor
Continu
Així doncs, oh ànima, mantén ferms al costat de la bandera sang de Crist
i creu que el teu cap no et deixarà,
sí, que la seva victòria
també obrirà el camí a la teva corona!
Uneix-te a la guerra amb alegria!
Si només escoltes la paraula de Déu i la guardes,
l’enemic es veurà obligat a marxar,
el teu Salvador continuarà sent la teva fortalesa!

Ària (Duet) Contralt Tenor
Oboè de caça, Violí, Continu

Que feliços els que porten Déu als llavis,
però feliç el cor que el porta amb fe!
Es manté invicte i pot derrotar els seus enemics
i finalment és coronat quan mata la Mort.

Coral
Instrumentació coral no gravada

La paraula que haurien de deixar reposar
i no tenir-ne les gràcies.
Està molt a la nostra agenda
amb el seu esperit i els seus dons.
Si prenen els nostres cossos,
béns, honor, fill i dona,
deixeu-los anar,no tenen guany;
L’imperi ha de romandre amb nosaltres.

Cd SDG 110 Nº 10 Cd Nº 2

Soprano JOANNE LUNN
Contralt  WILLIAM TOWERS
Tenor JAMES GILCHRIST
Baix    PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 81  

Jesus schläft, was soll ich hoffen?/Jesús dorm, jo què faré?


Any 30 de Gener de 1724 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Ària (contralt): Jesus schläft, was soll ich hoffen? (E minor)
Recitatiu (tenor): Herr! warum trittest du so ferne? (A minor-G major)
Ària (tenor): Die schäumenden Wellen von Belials Bächen (G major)
Arioso (baix): Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? (B minor)
Ària (baix): Schweig, aufgetürmtes Meer! (E minor)
Recitatiu (contralt): Wohl mir, mein Jesus spricht ein Wort (G major-B minor)
Coral: Unter deinen Schirmen (E minor)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dues flautes de bec, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Cantata per el quart Diumenge desprès de la Epifania
Llibretistes.- Anònim (Nos.1-3, 5-6)
Johann Franck (1644-1710) (No.7)
Mateu 8: 26 (No.8) amb fragments de l’Evangeli segons Sant Mateu i un himne de Johann Franck

Jesus schläft, was soll ich hoffen?

1. Aria A
Flauto I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Jesus schläft, was soll ich hoffen?
Seh ich nicht
Mit erblasstem Angesicht
Schon des Todes Abgrund offen?

2. Recitativo T
Continuo Herr! warum trittest du so ferne?
Warum verbirgst du dich zur Zeit der Not,
Da alles mir ein kläglich Ende droht?
Ach, wird dein Auge nicht durch meine Not beweget
So sonsten nie zu schlummern pfleget?
Du wiesest ja mit einem Sterne
Vordem den neubekehrten Weisen,
Den rechten Weg zu reisen.
Ach leite mich durch deiner Augen Licht,
Weil dieser Weg nichts als Gefahr verspricht.

3. Aria T
Violino I/II, Viola, Continuo Die schäumenden Wellen von Belials Bächen
Verdoppeln die Wut.
Ein Christ soll zwar wie Felsen stehn,
Wenn Trübsalswinde um ihn gehn,
Doch suchet die stürmende Flut
Die Kräfte des Glaubens zu schwächen.

4. Arioso B
Continuo Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam?

5. Aria B
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Schweig, aufgetürmtes Meer!
Verstumme, Sturm und Wind!
Dir sei dein Ziel gesetzet,
Damit mein auserwähltes Kind
Kein Unfall je verletzet.

6. Recitativo A
Continuo Wohl mir, mein Jesus spricht ein Wort,
Mein Helfer ist erwacht,
So muss der Wellen Sturm, des Unglücks Nacht
Und aller Kummer fort.

7. Choral
Oboe d’amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Unter deinen Schirmen
Bin ich für den Stürmen
Aller Feinde frei.
Lass den Satan wittern,
Lass den Feind erbittern,
Mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
Ob gleich Sünd und Hölle schrecken,
Jesus will mich decken.

Jesús està dormint, què puc esperar?

Ària Contralt
Flauta I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Jesús està dormint, què puc esperar?
No veig, amb la meva cara pàl·lida,
l’abisme de la mort ja obert?

Recitatiu Tenor
Continu

Senyor! per què estàs tan lluny?
Per què t’amagues en temps de problemes,
quan tot amenaça d’arribar a un final miserable?
Oh, no es mou el teu ull pel meu problema,
quan no dorms mai?
Amb una estrella anteriorment vas mostrar al savi recent convertit
que recorre el camí correcte.
Oh, guia’m per la llum dels teus ulls,
perquè aquest camí no promet més que perill.

Ària Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Les onades espumants dels rierols de Belial
Doblen la fúria.
Un cristià hauria de mantenir-se com una roca,
quan bufen vents de problemes al seu voltant,
però la tempesta del diluvi pretén
debilitar els poders de la fe.

Arioso Baix
Continu

Ets de poca fe, per què tens tanta por?

Ària Baix
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Silenci, mar altíssim!
Silenci, tempesta i vent!
Deixa que el teu objectiu s’estableixi per a tu,
perquè cap accident mai faci mal al meu fill escollit.

Recitatiu Contralt
Continu

Beneït soc jo, el meu Jesús diu una paraula,
el meu ajudant s’ha despertat,
així que la tempesta de les onades, la nit de la desgràcia
i tota pena han de marxar.

Coral
Oboè d’amor I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Sota el teu paraigua
soc lliure davant les tempestes de tots els enemics.
Que Satanàs faci olor,
que l’enemic s’amargui,
Jesús em recolza.
No importa si hi ha un xoc i un llamp,
si el pecat i l’infern fan por,
Jesús vol cobrir-me.

Cd  SDG 115 – 19

Soprano  JOANNE LUNN
Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt  WILLIAM TOWERS
Tenor  PAUL AGNEW
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 82
Ich habe genug/En tinc prou


Any 2 de Febrer de 1727 a Leipzig
En clau de do menor  Mi menor la segona versió
Indicació de temps.- Ària (baix): Ich habe genug (C minor, 208 bars)
Recitatiu (baix): Ich habe genug (A♭ major-B♭ major, 14 bars)
Ària (baix): Schlummert ein, ihr matten Augen (E♭ major, 85 + 36 bars)
Recitatiu (baix): Mein Gott! wenn kömmt das schöne: Nun! (C minor, 7 bars)
Ària (baix): Ich freue mich auf meinen Tod (C minor, 188 bars)
Per a solista Baix orquestra amb oboè, dos violins, viola, orgue i continu.
Cantata per la Festa de la Purificació de Maria
Llibretista.- Christoph Birkmann (1703-1771)

Ich habe genug

1. Aria B
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Ich habe genug,
Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen,
Auf meine begierigen Arme genommen;
Ich habe genug!
Ich hab ihn erblickt,
Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden
Von hinnen zu scheiden.

2. Recitativo B
Continuo Ich habe genug.
Mein Trost ist nur allein,
Dass Jesus mein und ich sein eigen möchte sein.
Im Glauben halt ich ihn,
Da seh ich auch mit Simeon
Die Freude jenes Lebens schon.
Lasst uns mit diesem Manne ziehn!
Ach! möchte mich von meines Leibes Ketten
Der Herr erretten;
Ach! wäre doch mein Abschied hier,
Mit Freuden sagt ich, Welt, zu dir:
Ich habe genug.

3. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Schlummert ein, ihr matten Augen,
Fallet sanft und selig zu!
Welt, ich bleibe nicht mehr hier,
Hab ich doch kein Teil an dir,
Das der Seele könnte taugen.
Hier muss ich das Elend bauen,
Aber dort, dort werd ich schauen
Süßen Friede, stille Ruh.

4. Recitativo B
Organo Mein Gott! wenn kömmt das schöne: Nun!
Da ich im Friede fahren werde
Und in dem Sande kühler Erde
Und dort bei dir im Schoße ruhn?
Der Abschied ist gemacht,
Welt, gute Nacht!

5. Aria B
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Ich freue mich auf meinen Tod,
Ach, hätt er sich schon eingefunden.
Da entkomm ich aller Not,
Die mich noch auf der Welt gebunden.

En tinc prou

Ària Baix
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Ja n’he tingut prou,
he agafat el Salvador, l’esperança dels piadosos,
En els meus braços ansiosos;
En tinc prou!
El vaig veure,
la meva fe va pressionar Jesús al meu cor;
Ara vull marxar avui amb alegria.

Recitatiu Baix
Continu

En tinc prou.
El meu únic consol és
que Jesús vol ser meu i jo vull ser seu.
El tinc en la fe, ja veig
amb Simeó l’alegria d’aquella vida.
Anem amb aquest home!
Oh! Que el Senyor em lliure de les cadenes del meu cos ;
Oh! Si el meu comiat fos aquí,
et dic amb alegria, món:
ja n’he tingut prou.

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Adormenteu-vos, ulls avorrits,
adormeu-vos suaument i feliç!
Món, no em quedaré aquí més,
no tinc cap part en tu
que pugui ser bo per a l’ànima.
Aquí he de construir la misèria,
Però allà, allà hi veuré
la dolça pau, el descans tranquil.

Recitatiu Baix
Orgue

Deu meu! Quan ve la cosa bonica: Bé!
Com que cavalcaré en pau
i a la sorra de la terra fresca
i descansaré allà amb tu dins el teu ventre?
El comiat està fet, món, bona nit!

Ària Baix
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Estic esperant la meva mort,
si ja hagués passat.
Allà escapo de totes les penúries
que encara em lliguen al món.

Baix  PETER KOOY
COR I ORQUESTRA CHAPELLE ROYALE DE PARIS
Director   PHILIPPE HERREWEGHE

BWV 83

Erfreute Zeit im neuen Bunde/Temps joiosos de la nova aliança


Any 2 de febrer de 1727 a Leipzig
En clau de fa major
Indicació de temps.- Ària (contralt): Erfreute Zeit im neuen Bunde (F major)
Ària (baix): Herr, nun lässest du deinen Diener (B♭ major)
Ària (tenor): Eile, Herz, voll Freudigkeit (F major)
Recitatiu (contralt): Ja, merkt dein Glaube noch viel Finsternis (D minor-A minor)
Coral: Er ist das Heil und selif Licht (D minor)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB  i orquestra amb dues trompes, dos oboès, violí sol, dos violins, viola i continu.
Cantata per a la Festa de la Purificació
Llibretistes.- Anònim (Nos.1, 3-4)
Lluc 2: 29-31 (No.2)
Martin Luther (1483-1546)  (No.5)

Erfreute Zeit im neuen Bunde

1. Aria A
Corno I/II, Oboe I/II, Violino solo, Violino I/II, Viola, Continuo Erfreute Zeit im neuen Bunde,
Da unser Glaube Jesum hält.
Wie freudig wird zur letzten Stunde
Die Ruhestatt, das Grab bestellt!

2. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Herr, nun lässest du deinen Diener in Friede fahren, wie du gesaget hast.
Was uns als Menschen schrecklich scheint,
Ist uns ein Eingang zu dem Leben.
Es ist der Tod
Ein Ende dieser Zeit und Not,
Ein Pfand, so uns der Herr gegeben
Zum Zeichen, dass er’s herzlich meint
Und uns will nach vollbrachtem Ringen
Zum Frieden bringen.
Und weil der Heiland nun
Der Augen Trost, des Herzens Labsal ist,
Was Wunder, dass ein Herz des Todes Furcht vergisst!
Es kann den erfreuten Ausspruch tun:
Denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, welchen du bereitet hast für allen Völkern.

3. Aria T
Violino solo, Violino I/II, Viola, Continuo Eile, Herz, voll Freudigkeit
Vor den Gnadenstuhl zu treten
Du sollst deinen Trost empfangen
Und Barmherzigkeit erlangen,
Ja, bei kummervoller Zeit,
Stark am Geiste, kräftig beten.

4. Recitativo A
Continuo Ja, merkt dein Glaube noch viel Finsternis,
Dein Heiland kann der Zweifel Schatten trennen;
Ja, wenn des Grabes Nacht
Die letzte Stunde schrecklich macht,
So wirst du doch gewiss
Sein helles Licht im Tode selbst erkennen.

5. Choral
Corno I e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Es ist das Heil und selig Licht
Für die Heiden,
Zu erleuchten, die dich kennen nicht,
Und zu weiden.
Er ist deins Volks Israel
Der Preis, Ehre, Freud und Wonne.

Temps feliç a la nova aliança

Ària Contralt
Corn I/II, Oboè I/II, Violí sol, Violí I/II, Viola, Continu

Temps de joia en la nova aliança,
quan la nostra fe té Jesús.
Quina alegria està
preparada a darrera hora el lloc de descans, la tomba!

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Senyor, ara deixes anar el teu servent en pau, com has dit.
El que ens sembla terrible com a humans
és una entrada a la vida per a nosaltres.
És la mort, la fi d’aquest temps i de les penúries,
una promesa que el Senyor ens ha fet
com a senyal que ell ho vol dir amb calor
i ens vol portar a la pau un cop acabada la lluita.
I com que el Salvador
és ara el consol dels ulls i el refresc del cor,
quina meravella que un cor oblidi la por de la mort!
Amb alegria pot dir:
Perquè els meus ulls han vist el teu Salvador, a qui has preparat per a totes les nacions.

Ària Tenor
Violí sol, Violí I/II, Viola, Continu

Afanya’t, cor, ple d’alegria, a venir davant del
propiciatori, rebràs el teu consol
i obtindràs misericòrdia.

Recitatiu Contralt
Continu

Sí, si la vostra fe encara veu molta foscor,
el vostre Salvador pot dividir les ombres del dubte;
Sí, si la nit de la tomba
fa que l’última hora sigui terrible,
sens dubte reconeixeràs
la seva llum brillant en la mateixa mort.

Coral
Corn I i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

És la salvació i la llum beneïda
per als gentils, per il·luminar els qui no et coneixen
i per alimentar-los. Ell és la lloança, l’honor, l’alegria i el delit
del teu poble d’Israel .

Contralt  ELISABETH VON MAGNUS
Tenor  JÖRG DÜRMÜLLER
Baix   KARL MERTENS
COR I ORQUESTRA BARROCA D’AMSTERDAM
Director   TON KOOPMAN

BWV 84 
Ich bin vergnügt mit meinen Glücke/Estic content amb la meva felicitat


Any 7 de Febrer de 1727 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Ària (soprano): Ich bin vergnügt mit meinem Glücke (E minor)
Recitatiu (soprano): Gott ist mir ja nichts schuldig (B minor-D minor)
Ària (soprano): Ich esse mit Freuden mein weniges Brot (G major)
Recitatiu (soprano): Im Schweiße meines Angesichts (E minor-F♯ minor)
Coral: Ich leb indes in dir vergnüget (B minor)
Per a solistes S cor mixte SATB i orquestra amb oboè, violí sol, dos violins, viola i continu.
Cantata per el Diumenge de la Septuagèsima
Llibretistes.- Christian Friedrich Henrici  (Picander?) (1700-1764) (Nos.1-4)
Ämilie Juliane (1637-1706)  (No.5)

Ich bin vergnügt mit meinem Glücke

1. Aria S
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Ich bin vergnügt mit meinem Glücke,
Das mir der liebe Gott beschert.
Soll ich nicht reiche Fülle haben,
So dank ich ihm vor kleine Gaben
Und bin auch nicht derselben wert.

2. Recitativo S
Continuo Gott ist mir ja nichts schuldig,
Und wenn er mir was gibt,
So zeigt er mir, dass er mich liebt;
Ich kann mir nichts bei ihm verdienen,
Denn was ich tu, ist meine Pflicht.
Ja! wenn mein Tun gleich noch so gut geschienen,
So hab ich doch nichts Rechtes ausgericht’.
Doch ist der Mensch so ungeduldig,
Dass er sich oft betrübt,
Wenn ihm der liebe Gott nicht überflüssig gibt.
Hat er uns nicht so lange Zeit
Umsonst ernähret und gekleidt
Und will uns einsten seliglich
In seine Herrlichkeit erhöhn?
Es ist genug vor mich,
Dass ich nicht hungrig darf zu Bette gehn.

3. Aria S
Oboe, Violino, Continuo Ich esse mit Freuden mein weniges Brot
Und gönne dem Nächsten von Herzen das Seine.
Ein ruhig Gewissen, ein fröhlicher Geist,
Ein dankbares Herze, das lobet und preist,
vermehret den Segen, verzuckert die Not.

4. Recitativo S
Violino I/II, Viola, Continuo Im Schweiße meines Angesichts
Will ich indes mein Brot genießen,
Und wenn mein Lebenslauf,
Mein Lebensabend wird beschließen,
So teilt mir Gott den Groschen aus,
Da steht der Himmel drauf.
O! wenn ich diese Gabe
zu meinem Gnadenlohne habe,
So brauch ich weiter nichts.

5. Choral
Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Ich leb indes in dir vergnüget
Und sterb ohn alle Kümmernis,
Mir genüget, wie es mein Gott füget,
Ich glaub und bin es ganz gewiss:
Durch deine Gnad und Christi Blut
Machst du’s mit meinem Ende gut.

Estic content amb la meva sort

Ària Soprano
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Estic content de la meva felicitat
que el bon Senyor em dóna.
Si no tingués abundància,
llavors li agrairé els petits regals
i no en soc digne.

Recitatiu Soprano
Continu

Déu no em deu res,
i quan em dóna alguna cosa,
em demostra que m’estima;
No puc guanyar res d’ell,
perquè el que faig és el meu deure.
Sí! Per molt bones que semblaven les meves accions,
encara no vaig fer res bé.
Però l’home està tan impacient
que sovint se sent trist
quan Déu no li dóna alguna cosa superflua.
No ens ha alimentat i vestit
durant tant de temps en va i vol exaltar-nos un dia benaventurats a la seva glòria?
Ja n’hi ha prou amb no poder anar-me al llit amb gana.

Ària Soprano
Oboè, Violí, Continu

Menjo el meu panet amb alegria
i dono el meu proïsme de tot cor.
Una consciència tranquil·la, un esperit alegre,
un cor agraït que lloa i lloa,
multiplica les benediccions, endolceix els problemes.

Recitatiu Soprano
Violí I/II, Viola, Continu

Amb la suor del meu front
vull gaudir del meu pa,
i quan s’acabi la meva vida,
s’acabaran els meus anys crepusculars,
llavors Déu em donarà el cèntim,
el cel hi és.
O! Si tinc aquest regal
com a recompensa,
no necessito res més.

Coral
Oboè i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Mentrestant visc feliç en tu
i moro sense cap pena,
em n’hi ha prou com decideix el meu Déu,
crec i n’estic absolutament segur:
per la teva gràcia i la sang de Crist
tu et compensas amb la meva fi.

Cd  SDG  153 Nº 20 Cd Nº1

Soprano  MIAH PERSSON
Contralt   WILKE te BRUMMELSTROETE
Tenor  JAMES OXLEY
Baix  JONATHAN BROWN
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 85  
Ich bin ein guter Hirt/Jo soc el bon pastor


Any 15 d’abril de 1725 a Leipzig
En clau de do menor
Indicació de temps.- Ària (baix): Ich bin ein guter Hirt (C minor)
Ària (contralt): Jesus ist ein guter Hirt (G minor)
Coral (soprano): Der Herr ist mein getreuer Hirt (B♭ major)
Recitatiu (tenor): Wenn die Mietlinge schlafen (E♭ major-A♭ major)
Ària (tenor): Seht, was die Liebe tut (E♭ major)
Coral: Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt (C minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos violins, viola, violoncel, flautí  i continu.
Cantata per el Diumenge Misericordies Domini
Llibretistes.- Joan 10: 11 (No.1)
Anònim amb fragments de l’Ev. de St. Joan i dos himnes de Cornelius Becker (1561-1604)  (Nos.2, 4-5) i E. C. Homburg
Cornelius Becker (1561-1604)  (No.3)
Ernst Christoph Homburg (1607-1681)  (No.6)

Ich bin ein guter Hirt

1. Aria B
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Ich bin ein guter Hirt, ein guter Hirt lässt sein Leben für die Schafe.

2. Aria A
Violoncello piccolo, Continuo Jesus ist ein guter Hirt;
Denn er hat bereits sein Leben
Für die Schafe hingegeben,
Die ihm niemand rauben wird.
Jesus ist ein guter Hirt.

3. Choral S
Oboe I/II, Continuo Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Dem ich mich ganz vertraue,
Zur Weid er mich, sein Schäflein, führt
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit er mich,
Mein Seel zu laben kräftiglich
Durch selig Wort der Gnaden.

4. Recitativo T
Violino I/II, Viola, Continuo Wenn die Mietlinge schlafen,
Da wachtet dieser Hirt bei seinen Schafen,
So dass ein jedes in gewünschter Ruh
Die Trift und Weide kann genießen,
In welcher Lebensströme fließen.
Denn sucht der Höllenwolf gleich einzudringen,
Die Schafe zu verschlingen,
So hält ihm dieser Hirt doch seinen Rachen zu.

5. Aria T
Violino I/II, Viola, Continuo Seht, was die Liebe tut.
Mein Jesus hält in guter Hut
Die Seinen feste eingeschlossen
Und hat am Kreuzesstamm vergossen
Für sie sein teures Blut.

6. Choral
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt,
Kein Unglück mich berühren wird:
Weicht, alle meine Feinde,
Die ihr mir stiftet Angst und Pein,
Es wird zu eurem Schaden sein,
Ich habe Gott zum Freunde.

Soc un bon pastor

Ària Baix
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Soc un bon pastor, un bon pastor dóna la seva vida per les ovelles.

Ària Contralt
Violoncel piccolo, Continu

Jesús és un bon pastor;
Perquè ja ha donat la seva vida
per les ovelles,
que ningú li robarà.
Jesús és un bon pastor.

Coral Soprano
Oboè I/II, Continu

El Senyor és el meu pastor fidel,
en qui confio plenament,
em condueix, la seva ovelleta, a pasturar
en bells prats verds,
em condueix a l’aigua dolça,
per refrescar poderosament la meva ànima
amb la beneïda paraula de gràcia.

Recitatiu Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Quan dormen els mercenaris,
aquest pastor vetlla per les seves ovelles,
perquè cadascú gaudeixi de la pastura i pastura
en què flueixen els rierols de la vida.
Perquè si el llop de l’infern intenta entrar de seguida i
devorar les ovelles,
aquest pastor encara li bloquejarà la boca.

Ària Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Mira què fa l’amor.
El meu Jesús guarda
el seu poble en bona custòdia
i ha vessat per ells la seva preciosa sang al tronc de la creu.

Coral
Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Si Déu és la meva protecció i fidel pastor,
cap desgràcia no em tocarà:
marxeu-vos, tots els meus enemics,
que em causen por i turment,
serà per vostre perjudici,
tinc Déu per amic.

Cd SDG 131 Nº 23 Cd Nº 2

Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt   WILLIAM TOWERS
Tenor  NORBERT MEYN
Baix   STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 86 

Wahlich, Wahlich, ich sage euch/En veritat, en veritat us dic


Any 1724 a Leipzig
En clau de mi major
Indicació de temps.- Ària (baix): Wahrlich, wahrlich, ich sage euch (E major)
Ària (contralt): Ich will doch wohl Rosen brechen (A major)
Coral (soprano): Und was der ewig gütig Gott (F♯ minor)
Recitatiu (tenor): Gott macht es nicht gleichwie die Welt (B minor-E major)
Ària (tenor): Gott hilft gewiß (E major)
Coral: Die Hoffnung wart’ der rechten Zeit (E major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès d’amor, violí sol, dos violins, viola i continu.
Estrenada el 24 de maig de 1724
Per el 5è diumenge després de Pasqua (Rogate)
Llibretistes.- Joan 16: 23 (No.1)
Anònim (Nos.2, 4-5) en fragments trets del Evangeli de Sant Joan i dos himnes de teologia alemanys
Georg Grünwald (1490-1530)  (No.3)
Paulus Speratus (1484-1551) (No.6)
El text de l’obra es pot resumir en una gran pregària a Déu quin punt de partida està representat per les paraules de Crits: En veritat, en veritat, us dic, el que demanareu al Pare, ell es us ho donerà, en el meu nom – Joan 15 -23

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch

1. Arioso B
Violino I/II, Viola, Continuo Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, so ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er’s euch geben.

2. Aria A
Violino solo, Continuo Ich will doch wohl Rosen brechen,
Wenn mich gleich die Dornen stechen.
Denn ich bin der Zuversicht,
Dass mein Bitten und mein Flehen
Gott gewiss zu Herzen gehen,
weil es mir sein Wort verspricht.

3. Choral S
Oboe d’amore I/II, Continuo Und was der ewig gültig Gott
In seinem Wort versprochen hat,
Geschworn bei seinem Namen,
Das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
Durch Jesum Christum, amen.

4. Recitativo T
Continuo Gott macht es nicht gleichwie die Welt,
Die viel verspricht und wenig hält;
Denn was er zusagt, muss geschehen,
Dass man daran kann seine Lust und Freude sehen.

5. Aria T
Violino I/II, Viola, Continuo Gott hilft gewiss;
Wird gleich die Hilfe aufgeschoben,
Wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiss!

6. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Die Hoffnung wart’ der rechten Zeit,
Was Gottes Wort zusaget,
Wenn das geschehen soll zur Freud,
Setzt Gott kein g’wisse Tage.
Er weiß wohl, wenn’s am besten ist,
Und braucht an uns kein arge List;
Des solln wir ihm vertrauen.

De veritat, de veritat, us ho dic

Arioso Baix
Violí I/II, Viola, Continu

En veritat, en veritat us dic, si demaneu alguna cosa al Pare en nom meu, us la donarà.

Ària Contralt
Violí sol, Continu

M’agradaria trencar roses
si em punxen les espines.
Perquè estic segur
que les meves oracions i les meves súpliques
arribaran al cor de Déu,
perquè la seva paraula m’ho promet.

Coral Soprano
Oboè d’amor I/II, Continu

I allò que el Déu eternament vàlid
ha promès en la seva paraula,
jurat pel seu nom,
ell, certament, ho guarda i ho dóna.
Que ens ajudi a unir-nos a la companyia dels àngels
mitjançant Jesucrist, amén.

Recitatiu Tenor
Continu

Déu no és com el món,
que promet molt i poc lliura;
Perquè el que promet ha de passar,
perquè hi puguis veure el seu desig i alegria.

Ària Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Déu certament ajuda;
Si l’ajuda s’ajorna,
no es cancel·larà.
Perquè la Paraula de Déu mostra això:
Déu ajuda!

Coral
Instrumentació coral no gravada

L’esperança espera el moment adequat,
el que promet la Paraula de Déu
Si això ha de passar amb alegria,
Déu no estableix cap dia concret.
Ell sap bé quan és millor,
I no necessita cap truc amb nosaltres;
Hem de confiar en ell.

Cd 1 SDG  144 Nº25
Soprano   KATARINE FUGE
Contralt   ROBIN TYSON
Tenor  STEVE DAVISLIM
Baix   STEPHAN LOGES
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER


 

“Mentre no hi hagi res que ens confuti més que la mera possibilitat de l’existència de millors organistes i teclista, no se’ns pot retreure si som atrevits. prou per persistir en l’afirmació que el nostre Bach va ser l’organista i teclista més prodigiós que hi hagi hagut mai”