ANTONIO VIVALDI Òpera Atenaide (Eudossa) Riom 702B Acte segon


Acte segon

Escena primera (una sala magnífica preparada per les noces. Teodosi, Varane i Probo)

Recitatiu

Teodosi

Vinga, Probo, fes que l’emperadriu, amb un pas més lleuger vingui vers nosaltres.

Probo

L’amor és impacient.

Teodosi

I tu perdona d’un cor amorós els impulsos i desitjos,

Príncep ben estimat.

Varane

Jo també sé quin turment és l’esperança.

I com tot retard és cruel per qui estima.

Teosodi

Aviat tots els meus desitjos,

Aquí seran satisfets: tu veuràs el digne objecte

Del meu amor, veuràs del seu rostre els amables trets.

De la seva mirada la modèstia, el caire ple de decència, i diràs

Que a la seva bellesa la meva felicitat és igual,

No hi ha cor més feliç, ni més amant com el meu.

Varane

(Atenaide la meva adorada, et diré el mateix si tu vols ser meva)

Escena segona (Els mateixos i Eudossa)

Recitatiu

Varane

(Cel jo veig en Eudossa la meva estimada Atenaide)

Eudossa

(Gran Déu! Varane)

Teodosi

Vet aquí príncep. L’Eudossa que jo estimo

I aquí estimada esposa el príncep Varane.

Eudossa

(Que puc dir-li ho cel!)

Varane

(Estic despert? Els meus sentits m’enganyen? Eudossa, Eudossa ets tu?)

Probo

A l’august tron és destinada.

Teodosi

Al nostre llit nupcial, esposa i emperadriu.

Varane

Però com?… Probo doncs és veritat? jo em moro…

Teodosi

Quina és la seva sorpresa!

La bellesa dels seus trets

Fins a quin punt impressiona els cors?

I tu, estimada esposa, alça la teva mirada

Tu no has pas d’enrogir, per tenir com com a testimoni de noces

Un príncep tan gran, donem la mà

Ell mateix fins l’altar seguirà les nostres passes. Anem.

Varane

Que? que Varane els segueixi?

Els seus ulls seran testimoni d’un himeneu,

No.. en primer lloc… Déus justos de quin horrible llamp

Voleu colpejar la meva constància?

Teodosi

Que sento? a quins rampells la teva febre abandona?

Empal·lidies? tu també Eudossa?

Per què? Parla! quina és la causa……

Quin és doncs el misteri?

Eudossa

Senyor (el cor em falla)

Varane o Teodisi

Varane parlarà. És veritat

Jo no soc més jo mateix,

Quantes penes, quants turments,

Neixen en mi a la vista d’aquest fatal objecte…

Oh Déu! oh cor entristit!..

Senyor no puc més cedir al meu dolor.

Sento, però tardo en fer-ho,

La meva mateixa raó es canvia en furor.

Ària

Varane

En aquest món profund i tenebrós

On el meu destí es precipita, sense pietat al meu cor,

La fúria del meu desesper,

Farà cedir el seu rigor implacable,

En aquest món profund i tenebrós….

Escena tercera (Teodosi, Probo, Eudossa)

Recitatiu

Teodosi

Probo, voldria comprendre,

Però el meu mateix destí m’espanta.

Probo

D’aquesta estranya aventura

Tots els meus sentits estan ocupats

Teodosi

Trenca el silenci, Eudossa, digues la veritat.

Coneixes a Varane?

Eudossa

Si, és veritat.

Teodosi

I Varane coneixia a Eudossa?

Eudossa

Eudossa si és desconeguda, però no Atenaide.

Teodosi

No m’importa gens Atenaide,

És de tu que jo em pregunto!

Eudossa

Quan et contesto amb el nom d’Atenaide senyor,

És amb el meu nom que et contesto.

Teodosi

Explicat (no entenc res, i em capgira)

Probo

(Obscur misteri)

Eudossa

Quan vivia a Atenes, no era Eudossa,

Aquest nom em fou posat en venir a Bizanci.

Teodosi

Tu vivies a Atenes?

Eudossa

Amb el nom d’Atenaide

Teodosi

I és allí que et va veure…..

Eudossa

El príncep Varane, que l’atzar i no pas el cor em va fer conèixer.

Teodosi

Continua, t’estima?

Eudossa

O fingeix, si fa o no fa.

Teodosi

(Déus), no pots contrariar la seva reial passió.

Eudossa

La voluntat paterna, va decidir per mi.

Teodosi

Va estar temptat el teu pare

Per un amor que t’havia de dur al tron?

Eudossa

Ho ignoro. Només sé que de sobte

Em va treure de la meva pàtria, i de Varane.

Teodosi

Com va ser això?

Eudossa

Un pare té les seves raons

Teodosi

Les puc conèixer?

Eudossa

Pot ser temia la jovenesa d’un príncep altiu i encara més el seu amor.

Va decidir fugir i en aquests murs trobà un asil més segur.

Vaig canviar a Bizanci de nom i culte.

La princesa em va veure, i tingué l’honor de complaure’t…

Teodosi

Ja n’hi ha prou!  oh fatal….

Atenaide o Eudossa, no sé ja com anomenar-te,

Tots dos em són funestos

Tots dos fatals!, un fred mortal,

Una suor glaçada m’ha envaït. Ves-te’n, vull quedar-me sol amb els meus pensaments

Al teu temps coneixeràs la teva sort.

Eudossa

El menys cruel per mi serà la mort.

Ària

Eudossa

Si soc culpable als teus ulls,

Aquest cor trist és innocent,

Just Déu, la vostra mirada veu bé

Com n’és ple de fe i de dolor

Jo soc culpable als teus ull.

Escena quarta (Teososi i Probo)

Recitatiu

Teodosi

Que vingui Pulqueria. Probo, ves al temple

Interromp la pompa i esplendor de la cerimònia.

Que s’entorni el poble i el senat.

Probo

La cort és complau en jugar amb nosaltres.


Escena cinquena (Teodosi)

Recitatiu

Teodosi

Desitjos gelosos, defectes cruels

Abandona la presa. El pit d’un monarca.

Varane és el meu rival. Eudossa l’amaga,

Però l’infidel t’estimava l’estimava en secret,

Pèrfida! ingrata!

No coneixes encara la còlera d’un Cèsar ofès,

D’un amant traït!

Infame, ho faré tan bé que no pertanyeràs

Al meu rival ni a mi mateix

I que el teu nom per segles futurs,

En lloc d’enveja inspirarà pietat!

Escena sisena (Teodosi, Pulqueria)

Recitatiu

Teodosi

Vine, vine a socórrer un príncep dissortat

He estat traït Pulqueria

Pulqueria

Ja ho sé. M’ha explicat Probo la causa de les teves penes.

Teodosi

Qui s’ho havia de creure?

Aquella que jo adorava fins l’altar, portava impura la flama;

I l’infidel anava a jugar la seva fe a la cara dels Déus.

Pulqueria

Si Eudossa és culpable

On és doncs la innocència en aquest món?

Teodosi

Només tu germana, has estat la causa

De la meva dissort, d’Eudossa en vas fer l’elogi.

I jo l’ estimava en les teves paraules

Abans d’estimar-la amb els seus ulls.

Per què t’he cregut? per què l’he vista?

Fatal visió! amor! cels traïdors!

Pulqueria

Els teus planys, senyor, no són prou justificats.

És necessari que el teu cor triomfi d’aquests mals

Que la ingrata bellesa que t’ha desdenyat a l’ensems sigui desdenyada.

Teodosi

Que m’aconselles?

Pulqueria

La decisió més justa.

Teodosi

Però no la més estimada

Pulqueria

Que l’ ingrata davalli del teu tron

Teodosi

Déu! per veure-la pujar al de Varane?

Pulqueria

Fes-la fora del teu cor

Teodosi

Per què passi als braços del meu rival?

Pulqueria

Que deixi per sempre l’aire que aquí respira

Que marxi d’aquest lloc i mai més el seu nom arribi a les teves orelles.

M’afanyo, germà meu, vull que per sempre

Eudossa es separi de tu, que no la vegis més.

Teodosi

Que no em vegi més?

Espera encara conec el seu error, sé la seva perfídia, no obstant, no veure-a més, seria més que la mort.

Pulqueria

Doncs, que penses fer?

Teodosi

Abans que s’acabi el dia, aquest superb rival, deixarà el palau, que marxi!

Pulqueria

Varane?

Teodosi

Si, la seva vista de còlera  dolor m’inflama.

Que sense demora hom l’informi de les meves ordres.! Que obeeixi.

Pulqueria

Teodosi! germà, on t’ha conduit un cec afecte?. Que! tal ofensa, i al mateix Bizanci

A un príncep que t’estima, a una aliat poderós?

Teodosi

A Teodosi, doncs, hom li voldria rebutjar tot el consol,

Tota esperança de venjança?

Pulqueria

Pot ser les teves sospites t’han enganyat?

Sovint l’amant gelós és un amant cec.

Se’n fa un perill de la menor quimera,

D’una ombra en fa un monstre.

Tu has de llegir encara en el cor d’Eudossa.

Teodosi

Que sigui així com jo ho veig. Ja em sento millor

El meu cor ha decidit que ha de fer.

Ària

Teodosi voldries, ja ho sé, tu voldries amor tirà desprès de la meva llibertat,

Prendre’m la gloria, però la sabia raó veu clarament l’engany,

I et priva de la victòria

Tu voldries, ja ho sé, tu voldries, amor tirà…

Escena setena (Pulqueria, Marziano)

Recitatiu

Pulqueria

Per fi em veig lliure d’aquest lligam odiós,

Que una política cega volia segellar.

Aquí ve Marziano, que els meus sentiments siguin prudents.

Marziano

En despit del destí que fa tota la meva dissort

Allunyant-me d’aquest palau. on roman de mi la part més amable.

Prenc al menys el meu comiat amb serenor.

I una gran joia m’acompanya.

Pulqueria

Quina és aquesta joia?

Marziano

La de veure que la flama que crema el ferotge Varane,

V a vers u altre objecte.

Pulqueria

És així com m’estimes? et plau que perdi una corona?

Marziano

Tu en guanyes una altre conservant la teva.

Tens uns vassalls, que, no menys, que les teves ordres

T’adoren a tu Pulqueria,

Perdona aquesta confessió, adoren els teus bells ulls.

Pulqueria

D’un tal vassall, tal audàcia..

Marziano

Princesa, l’audàcia és extrema,

Per no estimar-te fa el que pot.

Oposa la raó, la virtut, el deure: en debades,

La teva bellesa l’ha convertit en culpable.

Pulqueria

General, ni un mot més.

El què sigui, ordena-li de canviar aquest impuls temerari,

O d’amagar-lo dins del teu cor. i de ser prou prudent perquè ningú endevini

Del seu foc la més petita espurna.

És bo per ell que jo ignori la seva mateixa existència

I que no cregui res de la seva culpa.

(Cedeixo si encara l’escolto)

Marziano

Atès que el dissortat, ha de morir per tu

Poc l’importa que el teu menyspreu el mati o el seu dolor. Veus….

Pulqueria

No Marziano, no vull saber ni la falta ni el culpable.

Si ignoro el seu nom, pot ser més estimat i pot ser més digne

Dels meus favors i tu, el cor lleuger

Ves als combats i triomfa.

Allí tingues cura de conservar la teva vida i la meva memòria.

Ària

Pulqueria

Sorgeix la nuvolada d’ira, i fatal tempesta.

El so de l’onada que fa tremolar, mescla en un remolí el cel i el mar.

Però tu saps bé que amb un llamp

El núvol horrorós s’esvaeix, i el cel blau apareix aleshores al firmament.

Sorgeix la nuvolada d’ira…

Escena vuitena (Marziano)

Recitatiu

Marziano

Tu marxes i a partir d’ara jo quedo entre la vida i la mort,

Sense cap certesa del meu destí.

La culpa és dels teus llavis tímids.

Jo t’estimo, i tu no has sabut dir-ho i ella no ha pas entès, o ha fingit no entendre-ho.

Vinga, però abans de partir, digues-li que l’estimes,

I fes que al meu amor, contesti tendrament: jo també t’estimo.

Ària

Marziano

És la vida d’un cor fidel

Poder-li dir a la persona que estima: per tu jo pateixo, per tu jo moro,

Però no hi ha felicitat més gran que sentir-li dir al seu torn:

Jo també t’estimo, també t’adoro.

És la joia d’un cor fidel.

Escena novena (Gabinet ministerial. Teodosi i Leontino)

Recitatiu

Teodosi

No convenia amagar-ho

Leontino

L’error fou meu

Teodosi

La teva filla no és culpable com tu?

Leontino

El seu silenci obeeix a la meva ordre.

Teodosi

D’enganyar-me, tingué el propòsit.

Leontino

No. Sinó d’estalviar-te una injusta sospita.

Teodosi

Més cruel em devora aquesta sospita.

Leontino

La raó no pot fes res quan el destí disposa.

Teodosi

De la vostra traïdoria jo en soc la víctima.

Leontino

Creu-me, la meva filla és innocent i tu seràs feliç.

Teodosi

Si. Aquesta primera decepció, em fa ser prudent.

Deixa que visqui aquí i que el meu dolor jutgi.

Leontino

Deixa de banda la còlera i la gelosia.

Ària

Leontino

Si per un sentiment cec el teu cor està posseït,

Tot judici s’esdevé una falta, i el trastorn

Que afligeix el cor, és el perill de la raó

Si per un sentiment cec….

Escena desena (Teodosi,Varane)

Recitatiu

Teodosi

Calmeu-vos, pensaments meus…

Varane

No, no. És necessari que la vegi, endebades que se’m resisteix.

Teososi

Dons que passa? Aquí està Varane.

Varane

Agitat i confús, Cèsar, vinc a tu.

En la meva fúria no conec ni temo res.

És Eudossa qui jo estimo! i si tu tens el designi

De fer-la la teva esposa,

És la meva que necessites cercar.

Bé que al teu palau, bé que tot l’entorn, vetllen tants homes armats,

Tu no tindràs pas en mi una víctima fàcil,

I no vendré la meva vida a baix preu,

Així que l’opressor mateix

Per la meva mort esdevingui oprimit.

Teodosi

Les teves amenaces príncep

M’inspiren més pietat que no pas terror.

I si em plagueria de seguir, el meu primer moviment, Varane, aprendrà ràpid.

Com a Bizanci al Cèsar s’ha de dirigir.

Diguem?  en que el meu amor podria ultratjar-te?

Tu no la volies pas per esposa,

Jo la faig emperadriu.

Per què t’indignes de veurem avui posseïdor d’aquest bé.

Com perdràs el teu orgull i la teva demència?

Varane

Senyor, ja condemno, aquest arrogant pensament

I segueixo el teu exemple

Atenaide és digna del teu imperi, del meu i la del món sencer.

Teodosi

I que pretens tu?

Varane

Cel! m’agradaria que quest amor per tu no podria fer-lo, m’agradaria…

Però, Senyor, no sé pas que que espero ni sé el què dic.

Mira dintre del teu cor: considera tu mateix com en favor d’un dissortat

Quant pot haver-hi de virtut com pot ser de gran,

La meva supèrbia és vençuda i vet aquí desarmat, el meu debades orgull.

Imploro la teva bondat.

Ah! basta el teu odi tenir davant teu

El fill Disdegarde suplicant.

Teodosi

Els teus mals em toquen més que els teus sentiments.

Escolta: jo estimo Eudossia, però l’estimo amb virtut,

I vull que l’amor em guanyi a la seva fe, no la força.

Vull donar-li la llibertat d’escollir entre nosaltres.

Vull sentir de la seva boca, el nostre oracle fatal,

Si tu tens el seu favor, jo me n’alegraré de la teva fortuna.

I no envejaré pas un cor que t’ha escollit.

Però si ella es decideix per mi,

No vinguis més a torbar el nostre amor,

Deixa Atenaide amb mi regnar el tron

I sense sentiment gelós,

Compensa la seva grandesa i la meva serenor.

Varane

A la teva voluntat em sotmeto,

I espero de la bella, el final del meu destí,

O propici, o funest.

Escena onzena (els mateixos, Eudossa i Probo)

Recitatiu

Teodosi

En aquest himeneu que ens ha d’aplegar Eudossa, he posat tota la meva felicitat.

Però de la teva mà en faig gaire cas, si em manca el teu cor:

Que entre Varane i jo lliurement de nosaltres,

L’amant més estimat i no pas el més digne.

Eudossa

Per què? creus tu que jo pogués…

Teodosi

Jo et deixo amb ell i que el teu cor sincer

Parli sense cap disfressa.

Sigui el què sigui el teu desig

Per aquesta diadema imperial, que cenyeix el meu front

Juro d’observar la llei Probo!

Probo

Cèsar…

Teodosi

Agafa aquest anell d’or,

Li presentaràs a aquell que l’amor d’Eudossa, triarà per espòs.

Probo

Obeiré….

Varane

(Reneix la meva esperança)

Teodosi

Adéu, bé que un esforç tan gran

Pugui costar-me la vida i la meva felicitat,

Jo podré bella Atenaide, escoltar la teva sentència

I deixar de planyem

Ària

Teodosi

Davant del tribunal d’amor, examina el teu cor,

Escull qui de nosaltres dos, et sabrà plaure millor, decideix en llibertat.

La teva felicitat, la nostra pau,

Davant el tribunal de l’amor….

Escena Dotzena (Eudossa, Varane i Probo)

Recitatiu

Probo

(Vinc aquí a descartar)

Eudossa

(Que la virtut em doni valor)

Varane

(Que, l’amor m’assisteixi)

El dissortat Varane, bella Atenaide

Per qui tantes vegades he sospirat sense esperança

Tindré la felicitat de poder-te parlar.

Eudossa

Que parli doncs, així ho vol l’August

Varane

Ho entenc; és amb el seu cor

Que tu et disposes a escoltar-me.

No amb el teu que vers mi crema d’un odi funest.

Eudossa

He d’obeir. És tot el què hi puc fer.

Varane

Per mi  tu no pots fer res?

No entens prou la meva pena cruel?

Per un sol error tants turments?

Déus! Per tu què no he sofert?

Quina mar quina riba no m’he recorregut,

I fins a quins confins en més dels meus sospirs,

No he fet volar el nom d’Atenaide?

Cap cor que els meus sanglots, que els seus sanglots no respondré! el cel al fi amb pietat, em conduir a Bizanci.

Només un dia, només un instant,

Va allunyar-te de mi per sempre.

Les meves prometences no han canviat i penedit.

Encara puc oferir-te l’himeneu i el tron Atenaide, el meu únic bé, pietat, perdona.

Eudossa

Príncep, fins a Bizanci, vens a torbar la meva calma?

Els mals que sota el meu cel, he patit per tu,

Encara no en tens prou?

Varane

Vinc a reparar-los amb el meu penediment.

Eudossa

Me l’ofereixes massa tard, me l’ofereixes en debades

La meva fe és des d’ara promès.

Pertanyo al Cèsar.

Varane

No. Tu ets de Varane. pensa en els primers sentiments,

Tu els vas jurar.

Eudossa

Penso en ells, ingrat.

Vas trair la fe; penso en ells al cap i a la fi

Què em  fan avui esposa i sobirana.

Varane

És veritat, sobre el teu front

La imperial corona és un ric ornament

Però aquí tot i que emperadriu

De Pulqueria tu seguiràs sent serventa

A Pèrsia, dels teus vassalls, jo en seré el primer

I els meus súbdits no coneixeran

Altres lleis, altres déus, que els teus ulls adorables.

Eudossa

Príncep, ja és temps que t’obri el meu cor en tota llibertat, tots els teus sentiments,

Les teves promeses falagueres, no faran que Eudossa al Cèsar sigui ingrata.

Del teu amor tu em creuries indigna

Si  deguessis la meva mà a una traïció.

Va ser un temps que de fer-te feliç

El meu cor en tingué el desig, potser.

No et vaig menysprear sense vessar llàgrimes.

I per rendir-me a les promeses d’un altre,

Pot ser m’he violentat, i pot ser…..

Per què? ja he parlat massa pertanyo al Cèsar.

La meva fe està entregada, encara que no li he entregat la meva mà,

Només vull ser d’ell

Quan tu sumaràs encara a la teva corona

Uns imperis nous, uns mons desconeguts,

I quan per una sentència pèrfida del destí,

Cèsar havia d’enfurir-se, dissortat errant,

No canviaré pas ni el meu cor ni la meva fe.

Em serà més dolç equivocar-me al seu costat

Amb dissort, que ser feliç amb tu i regnar el teu tron.

Varane

Que sigui doncs així, la meva sang ho subscriurà

Puja a l’august altar, sobre el meu cadàver.

Eudossa

No exigeixo pas tant, de tu príncep.

Pateix el teu destí, viu per una més digna bellesa,

Viu per Pulqueria.

És l’únic favor, l’únic que espero del teu amor.

Estima a Pulqueria i viu.

Tu Probo, donaràs aquesta joia.

Varane

Espero, Atenaide!

Deixa que els meus ulls no vegin

La fortuna del meu rival.

Permet-me que porti les meves llàgrimes i el meu còlera a una altre part.

Tremola per mi, puc morir desesperat, però no sol

Però no vil, ni sense ser venjat.

Ària

Varane

El meu amor s’esdevé furor, exhalo del meu pit la ràbia i la venjança!

Que els meus ulls no es desbordin més de llàgrimes.

Però en el meu cor es tornin flames,

I sobre els meus llavis es canviïn en verí!

El meu amor s’esdevé furor……


Escena tretzena (Probo,Eudossa)

Recitatiu

Probo

Tremolo i comparteixo el teu dolor.

Eudossa

Els seus mals me travessen el cor,

I no obstant he d’obrar així.

És necessari, és necessari que pateixi.

Probo ves ara amb aquesta joia

Al meu senyor al teu, porta una prova de veritat,

D’aquesta fe que jo he fet, que l’estimo i l’adoro.

Probo

Obeeixo (sento dins del meu cor el cruel martiri del meu príncep amic)

Ària

Probo

Vaig a portar aquest missatge de joia

Aquí sospira i es lamenta, per la teva bella mirada.

En mig dels seus turments, envides voldrà creure la felicitat

Que al seu pit l’amor alçarà

Vaig a portar aquest missatge de joia….

Escena  catorzena (Eudossa, Leontino)

Recitatiu

Eudossa

La tempesta s’apaivaga, ja soc al port,

De les meves temences passades, no en queda res al meu cor.

Cap traç i aquesta calma serena, és un benestar de la virtut.

Leontino

Però la virtut filla meva, t’imposa una nova fuga.

Eudossa

Fugir? Per què?

Leontino

La flama, que al cor dels dos rivals han encès  els teus ulls

Ben aviat engendrarà una guerra espantosa.

Eudossa

He escollit al Cèsar i  Varane  ha d’acceptar amb calma la meva decisió.

Leontino

No ho esperis pas.

Quan els juraments li són contraris

Els potents les obliden, els amants encara més.

Si et quedes te’n penediràs. Partim.

Eudossa

Perdona’m senyor, jo serè en tota hora l’esposa del Cèsar. M’adora.

Leontino

Filla meva, els amors dels monarques

Tenen poca fermesa

El grau del seu caprici, la política els desfà

I més al príncep Grec serveix la Pèrsia aliada

Que Eudossa emperadriu

Eudossa

La nostre passada fuga s’imposà per honor.

Només el temor avui ens inclina

I no puc fallar al jurament que he fet.

Leontino

Filla imprudent, te’n penediràs

Ària

Eudossa

Un tron elevat, un espòs fidel,

Són un present que la sort no garanteix fàcilment.

En perdre’l, faig la meva desgràcia

I deixant-lo, faig el meu deshonor

Un tron elevat….