JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 101 – 115

Carmina Burana, Szenische Kantate der Beurer Lieder oder Lieder aus Benediktbeuern von Komponist Carl Orff, Deutschland 1980, Regie: Jean Pierre...

BWV 101

Nimm von uns, Herr, du treuer Gott/Preneu-nos, Senyor, Déu fidel


Any 1724, rev. 1724, després 1735 a Leipzig
En clau de re menor
Indicació de temps.- Coral: Nimm von uns, Herr, du treuer Gott (D menor)
Ària (tenor): Handle nicht nach deinen Rechten (G menor)
Recitatiu (soprano): Ach! Herr Gott, durch die Treue dein (D menor)
Ària (baix): Warum willst du so zornig sein? (A menor)
Recitatiu (Tenor): Die Sünd hat uns verderbet sehr (D menor)
Ària (soprano, alto): Gedenk an Jesu bittern Tod! (D menor)
Coral: Leit uns mit deiner rechten Hand (D menor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orqestra amb corneta, tres trompes, flauta travessera, dos oboès, corn anglès, violí sol, dos violins, viola, violoncel, violó i continu.
Cantata per el 10º Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.-Martin Moller (1547-1606), (Nos.1, 3, 5, 7)
Anònim (Nos.2, 4, 6)

Nimm von uns, Herr, du treuer Gott

1. Coro
Corno col Soprano, Tromba I coll’ Alto, Tromba II col Tenore, Tromba III col Basso, Flauto traverso o Violino solo, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo Nimm von uns Herr, du treuer Gott,
Die schwere Straf und große Not,
Die wir mit Sünden ohne Zahl
Verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
Für Seuchen, Feur und großem Leid.

2. Aria T
Flauto traverso o Violino solo, Continuo Handle nicht nach deinen Rechten
Mit uns bösen Sündenknechten,
Lass das Schwert der Feinde ruhn!
Höchster, höre unser Flehen,
Dass wir nicht durch sündlich Tun
Wie Jerusalem vergehen!

3. Choral e Recitativo S
Continuo Ach! Herr Gott, durch die Treue dein
Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.
Wenn uns ein Unglückswetter droht,
So rufen wir,
Barmherziger Gott, zu dir
In solcher Not:
Mit Trost und Rettung uns erschein!
Du kannst dem feindlichen Zerstören
Durch deine Macht und Hilfe wehren.
Beweis an uns deine große Gnad
Und straf uns nicht auf frischer Tat,
Wenn unsre Füsse wanken wollten
Und wir aus Schwachheit straucheln sollten.
Wohn uns mit deiner Güte bei
Und gib, dass wir
Nur nach dem Guten streben,
Damit allhier
Und auch in jenem Leben
Dein Zorn und Grimm fern von uns sei.

4. Aria B
Oboe I/II, Taille, Continuo Warum willst du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
Schon über unserm Haupt zusammen.
Ach, stelle doch die Strafen ein
Und trag aus väterlicher Huld
Mit unserm schwachen Fleisch Geduld!

5. Choral e Recitativo T
Continuo Die Sünd hat uns verderbet sehr.
So müssen auch die Frömmsten sagen
Und mit betränten Augen klagen:
Der Teufel plagt uns noch viel mehr.
Ja, dieser böse Geist,
Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
Sucht uns um unser Heil zu bringen
Und als ein Löwe zu verschlingen.
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
Uns allezeit verführen tut.
Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
Sehr viel Hindernis im Guten an.
Solch Elend kennst du, Herr, allein:
Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
Du kannst uns stärker machen!
Ach, lass uns dir befohlen sein.

6. Aria (Duetto) S A
Flauto traverso o Violino solo, Oboe da caccia, Continuo Gedenk an Jesu bittern Tod!
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
Und seiner Wunden Pein zu Herzen,
Die sind ja für die ganze Welt
Die Zahlung und das Lösegeld;
Erzeig auch mir zu aller Zeit,
Barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod!

7. Choral
Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Tromba I e Violino II coll’ Alto, Taille e Tromba II e Viola col Tenore, Tromba III col Basso, Continuo Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für’s Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein.

Preneu-nos, Senyor, Déu fidel

Cor
Corn amb la Soprano, Trompa I amb el  Contralt, Trompa II amb el Tenor, Trompa III amb el Baix, Flauta travessera o Violí sol, Oboè I/II, Waist, Violí I/II, Viola, Continu

Preneu-nos, Senyor, Déu fidel,
el sever càstig i la gran dificultat que ens hem guanyat
amb innombrables pecats .
Protegiu-vos de la guerra i dels temps cars, de les plagues, el foc i els grans sofriments.

Ària Tenor
Flauta travessera o Violí sol, Continu

No actueu segons els vostres judicis
Amb nosaltres, servidors dolents del pecat,
deixeu reposar l’espasa dels enemics!
Altíssim, escolta la nostra súplica
perquè no morim com Jerusalem per accions pecaminoses!

Coral i Recitatiu Soprano
Continu

Oh! Senyor Déu, per la teva fidelitat
la nostra terra estarà en pau i tranquil·litat.
Si el mal temps ens amenaça,
llavors nosaltres,
Déu misericordiós, us cridem
en tanta angoixa:
aparegueu-nos amb consol i salvació!
Podeu resistir la destrucció de l’enemic amb el vostre poder i ajuda.
Demostra’ns la teva gran misericòrdia
i no ens castigues en l’acte,
si els nostres peus trontollaren
i ensopegam per la debilitat.
Sigues amb nosaltres amb la teva bondat
i concedeix que només lluitem pel bé, perquè la teva ira i la teva fúria estiguin lluny de nosaltres
aquí i també en aquella vida .

Ària Baix
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Continu

Per què vols estar tan enfadat?
Les flames del teu zel
ja s’acumulen sobre els nostres caps.
Oh, si us plau, atureu els càstigs
i, per bondat paterna, tingueu
paciència amb la nostra carn feble!

Coral i Recitatiu Tenor
Continu

El pecat ens ha corromput molt.
Així que fins i tot els més pietosos han de dir
I queixar-se amb els ulls plorosos:
El diable encara ens turmenta més.
Sí, aquest esperit maligne,
que des del principi s’anomena assassí,
pretén privar-nos de la nostra salvació
i devorar-nos com un lleó.
El món, incloent-hi la nostra carn i ossos,
sempre ens sedueix.

Trobem molts obstacles per a les coses bones aquí en aquest camí estret .
Només tu, Senyor, coneixes tal misèria:
ajuda, ajudant, ajuda’ns febles,
pots fer-nos més forts!
Oh, deixeu-nos ser el vostre comandament.

Ària (Duet) Soprano Contralt 
Flauta travessera o Violí sol, Oboè de caça, Continu

Recordeu la mort amarga de Jesús!
Pren, oh Pare,
a cor les penes del teu fill i el turment de les seves ferides, que són el pagament i el rescat per al món sencer;

Mostra’m misericòrdia en tot moment,
Déu misericordiós!
Sempre sospir en la meva angoixa:
recordeu la mort amarga de Jesús!

Coral
Flauta travessera en octava i Corn i Oboè I  Violí I amb la Soprano, Oboè II i Trompa I i Violí II amb el Contralt, oboè i Trompa II i Viola amb el Tenor, Tromba III amb el Baix, Continu

Guia’ns amb la teva mà dreta
i beneeix la nostra ciutat i país;
Dóna’ns sempre la teva paraula santa,
protecció contra l’astúcia i l’assassinat del diable;
Concediu una hora beneïda,
perquè estiguem amb vosaltres per sempre.

Cd SDG 147  Nº 5 /2
Soprano    JOANNE LUNN
Contralt     DANIEL TAYLOR
Tenor  CRISTOPH GENZ
Baix     GOTTHOLD SCHWARZ
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 102

Herr, deine Augen sehen nach dem Glaube/Senyor, els teus ulls veuen per fe!


Any 1726 a Leipzig
En clau de sol menor
Estrenada: 25 d’agost de 1726
Indicació de temps.- Primera part
1. Cor: Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben (G menor)
2. Recitatiu (baix): Wo ist das Ebenbild, das Gott (B♭ major)
3. Ària (contralt): Weh der Seele, die den Schaden (F menor)
4. Arioso (baix): Verachtest du den Reichtum seiner (E♭ major)
Segona part
5. Ària (tenor): Erschrecke doch (G menor)
6. Recitatiu (contralt): Bei Warten ist Gefahr (C menor)-G major)
7. Coral: Heut lebst du, heut bekehre dich (C menor)
Per a solistes ATB cor mixte i orquestra amb flauta (or violí piccolo), 2 oboès, codes i continu (orgue)
Diumenge10 Després de la Trinitat
Llibretistes.- Jeremiah 5: 3 (No.1)
Anònim (Nos.2-3, 5-6)
Romans 2: 4-5 (No.4)
Johann Heermann (1585-1647) (No.7)
Text: Anònim, amb fragments de Jeremies, la Carta als Romans i un Himne de Johann Heermann (1585-1647)

Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben!

Erster Teil

1. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! Du schlägest sie, aber sie fühlen’s nicht; du plagest sie, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.

2. Recitativo B
Continuo Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget,
Wenn der verkehrte Will sich ihm zuwiderleget?
Wo ist die Kraft von seinem Wort,
Wenn alle Besserung weicht aus dem Herzen fort?
Der Höchste suchet uns durch Sanftmut zwar zu zähmen,
Ob der verirrte Geist sich wollte noch bequemen;
Doch, fährt er fort in dem verstockten Sinn,
So gibt er ihn in’s Herzens Dünkel hin.

3. Aria A
Oboe, Continuo Weh der Seele, die den Schaden
Nicht mehr kennt
Und, die Straf auf sich zu laden,
Störrig rennt,
Ja von ihres Gottes Gnaden
Selbst sich trennt.

4. Arioso B
Violino I/II, Viola, Continuo Verachtest du den Reichtum seiner Gnade, Geduld und Langmütigkeit? Weißest du nicht, dass dich Gottes Güte zur Buße locket? Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes.

Zweiter Teil

5. Aria T
Flauto traverso solo, Continuo Erschrecke doch,
Du allzu sichre Seele!
Denk, was dich würdig zähle
Der Sünden Joch.
Die Gotteslangmut geht auf einem Fuß von Blei,
Damit der Zorn hernach dir desto schwerer sei.

6. Recitativo A
Oboe I/II, Continuo Beim Warten ist Gefahr;
Willst du die Zeit verlieren?
Der Gott, der ehmals gnädig war,
Kann leichtlich dich vor seinen Richtstuhl führen.
Wo bleibt sodann die Buß? Es ist ein Augenblick,
Der Zeit und Ewigkeit, der Leib und Seele scheidet;
Verblendter Sinn, ach kehre doch zurück,
Dass dich dieselbe Stund nicht finde unbereitet!

7. Choral
Flauto traverso in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Heut lebst du, heut bekehre dich,
Eh morgen kömmt, kann’s ändern sich;
Wer heut ist frisch, gesund und rot,
Ist morgen krank, ja wohl gar tot.
So du nun stirbest ohne Buß,
Dein Leib und Seel dort brennen muss.
Hilf, o Herr Jesu, hilf du mir,
Dass ich noch heute komm zu dir
Und Buße tu den Augenblick,
Eh mich der schnelle Tod hinrück,
Auf dass ich heut und jederzeit
Zu meiner Heimfahrt sei bereit.

Senyor, els teus ulls veuen per fe!

Primera part

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu
Senyor, els teus ulls veuen per fe!
Els pegues, però no ho senten; els plagues, però no milloren.
Tenen la cara més dura que una roca i no volen convertir-se.

Recitatiu Baix
Continu

On és la imatge que Déu ens ha emprès,
quan la voluntat equivocada la contradiu?
On és el poder de la seva paraula,
quan tota millora s’allunya del cor?
L’Altíssim intenta domesticar-nos a través de la suavitat,
si l’esperit perdut encara es sentiria còmode;
Però, prossegueix de la manera tossuda,
ho renuncia en la vanitat del seu cor.

Ària Contralt
Oboè, Continu

Ai de l’ànima que
ja no coneix el dany
i, per incórrer en el càstig,
corre obstinadament i s’allunya
de la gràcia de Déu .

Arioso Baix
Violí I/II, Viola, Continu
Menyspreu les riqueses de la seva gràcia, paciència i paciència?
No saps que la bondat de Déu t’atreu al penediment?
Però tu, a causa del teu cor endurit i impenitent,
t’estàs emmagatzemant ira per al dia de la ira i de la revelació del just judici de Déu.

Segona part

Ària Tenor
Flauta travessera sola, Continu

Espanta’t, ànima massa confiada!
Pensa què et considera digne del jou del pecat.
La longanimitat de Déu s’aixeca sobre un peu de plom,
perquè la ira després de vosaltres sigui encara més pesada.

Recitatiu Contralt
Oboè I/II, Continu

Hi ha perill a l’espera;
Vols perdre el temps?
El Déu que una vegada va ser misericordiós
us pot portar fàcilment al seu tribunal.
On és doncs la penitència? És un moment que
separa el temps i l’eternitat, el cos i l’ànima;
Ment cega, oh, torna,
no sigui que la mateixa hora et trobi sense estar preparat!

Coral
Flauta travessera en octava i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II Amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Avui vius, avui convertiu-vos,
Abans que vingui demà, les coses poden canviar;
Qui estigui fresc, sa i vermell avui estarà
malalt demà, fins i tot mort .

Ajuda, Senyor Jesús, ajuda’m
perquè avui pugui venir a tu
i penedir-me ara,
abans que la mort ràpida m’emporti,
perquè pugui
estar preparat per al meu viatge cap a casa avui i en qualsevol moment.

BWV 103 

Ihr werdet weinen und heulen/Ploraràs i udolaràs


Any 1725 a Leipzig
En clau de si menor
Indicació  de temps.- Cor i arioso (baix): Ihr werdet weinen und heulen (B menor)
Recitatiu (tenor): Wer sollte nicht in Klagen untergehn (F♯ menor-C♯ menor)
Ària (contralt): Kein Arzt ist außer dir zu finden (F♯ menor)
Recitatiu (contralt): Du wirst mich nach der Angst (B menor-D major)
Ària (tenor): Erholet euch, betrübte Sinnen (D major)
Coral: Ich hab dich einen Augenblick (B menor)
Per a solistes  A.T. cor mixte SATB i orquestra amb trompeta, flautí, flauta travessera, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Cantata per el Diumenge de “Jubilate”
Dues versions  1º versió 15 d’Abril de 1730 2º versió a Leipzig el 15 d’Abril de 1731
Llibretistes.- Joan 16: 20 (No.1)
Christiana Mariana von Ziegler (1695-1760) (Nos.2-5)
Paul Gerhardt (1607-1676)  (No.6)

Ihr werdet weinen und heulen

1. Coro e Arioso B
Flauto piccolo, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Chor
Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen. Bass
Ihr aber werdet traurig sein.
Doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehret werden.

2. Recitativo T
Continuo Wer sollte nicht in Klagen untergehn,
Wenn uns der Liebste wird entrissen?
Der Seelen Heil, die Zuflucht kranker Herzen
Acht nicht auf unsre Schmerzen.

3. Aria A
Violino concertante o Flauto traverso, Continuo Kein Arzt ist außer dir zu finden,
Ich suche durch ganz Gilead;
Wer heilt die Wunden meiner Sünden,
Weil man hier keinen Balsam hat?
Verbirgst du dich, so muss ich sterben.
Erbarme dich, ach, höre doch!
Du suchest ja nicht mein Verderben,
Wohlan, so hofft mein Herze noch.

4. Recitativo A
Continuo Du wirst mich nach der Angst auch wiederum erquicken;
So will ich mich zu deiner Ankunft schicken,
Ich traue dem Verheißungswort,
Dass meine Traurigkeit
In Freude soll verkehret werden.

5. Aria T
Tromba, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Erholet euch, betrübte Sinnen,
Ihr tut euch selber allzu weh.
Lasst von dem traurigen Beginnen,
Eh ich in Tränen untergeh,
Mein Jesus lässt sich wieder sehen,
O Freude, der nichts gleichen kann!
Wie wohl ist mir dadurch geschehen,
Nimm, nimm mein Herz zum Opfer an!

6. Choral
Tromba e Flauto traverso e Oboe d’amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Ich hab dich einen Augenblick,
O liebes Kind, verlassen;
Sieh aber, sieh, mit großem Glück
Und Trost ohn alle Maßen
Will ich dir schon die Freudenkron
Aufsetzen und verehren;
Dein kurzes Leid soll sich in Freud
Und ewig Wohl verkehren.

Ploraràs i udolaràs

Cor i Arioso Baix
Flauta piccolo, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Cor
Plorareu i udoles, però el món s’alegrarà.
Airoso Baix

Però estaràs trist.
Però la teva tristesa es convertirà en alegria.

Recitatiu Tenor
Continu

Qui no hauria d’ofegar-se en lamentacions
quan la persona que estimem és arrencada de nosaltres?
La salvació de les ànimes, el refugi dels cors malalts,
no presteu atenció al nostre dolor.

Ària Contralt
Violí concertant o Flauta travessera, Continu

No hi ha cap metge que no sigui tu,
busco per tot Galaad;
Qui curarà les ferides dels meus pecats
Perquè aquí no hi ha bàlsam?
Si t’amagues, he de morir.
Tingueu pietat, oh, només escolteu!
No estàs buscant la meva ruïna,
Wohlan, això és el que el meu cor encara espera.

Recitatiu Contralt
Continu

També em refrescaràs després de la meva por;
Així que vull enviar-me a la teva arribada,
confio en la paraula de la promesa
que la meva tristesa
es convertirà en alegria.

Ària Tenor
Trompa, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Descanseu, ments amb problemes,
us esteu fent massa mal.
Que comenci el trist començament,
abans que m’ofegui en llàgrimes,
el meu Jesús es torna a veure,
oh alegria que res no pot igualar!
Que bé m’ha passat això
Accepta, accepta el meu cor com a sacrifici!

Coral
Trompa i Flauta travessera i Oboè d’amor I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt , Viola amb el Tenor, Continu

T’he deixat un moment,
oh nen estimat;
Però mira, mira, amb gran felicitat
i consol sense mesura, et
posaré la corona de l’alegria i l’adoraré;
El teu curt sofriment es
convertirà en alegria i benestar etern.

Cd SDG 107 Nº24 Cd Nº1
Soprano   BRIGITTE GELLER
Contralt    WILLIAM TOWERS
Tenor MARK PADMORE
Baix    JULIAN CLARKSON
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESES
Director SIR JOHN ELIOT GAEDINER

BWV 104 

Du Hirte Israel,höre/Pastor d’Israel escolta


Any 23 d’Abril de 1724 a Leipzig
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor: Du Hirte Israel, höre (G major)
Recitatiu (Tenor): Der höchste Hirte sorgt vor mich (E menor-B menor)
Ària (Tenor): Verbirgt mein Hirte sich zu lange (B menor)
Recitatiu (Baix): Ja siese Wort ist meiner Seelen Speise (D major)
Ària (Baix): Beglückte Herde, Jesu Schafe (D major)
Coral: Der Herr ist mein getreuer Hirt (A major)
Per a solistes T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos oboès d’amor, corn anglès, dos violins, viola i continu.
Cantata per el segon Diumenge de “ Misericordias Dimini”
Llibretistes.- Salm LXXX: 1 (No.1)
Anònim (Nos.2-5)
Cornelius Becker (1561-1604) (No.6)

Du Hirte Israel, höre

1. Coro
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo Du Hirte Israel, höre der du Joseph hütest wie der Schafe, erscheine, der du sitzest über Cherubim.

2. Recitativo T
Continuo Der höchste Hirte sorgt vor mich,
Was nützen meine Sorgen?
Es wird ja alle Morgen
Des Hirten Güte neu.
Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu.

3. Aria T
Oboe d’amore I/II, Continuo Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
Macht mir die Wüste allzu bange,
Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
Mein Mund schreit nach dir,
Und du, mein Hirte, wirkst in mir
Ein gläubig Abba durch dein Wort.

4. Recitativo B
Continuo Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
Ein Labsal meiner Brust,
Die Weide, die ich meine Lust,
Des Himmels Vorschmack, ja mein alles heiße.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
Uns Arme und Verirrte;
Ach lass den Weg nur bald geendet sein
Und führe uns in deinen Schafstall ein!

5. Aria B
Oboe d’amore I, Violino I/II, Viola, Continuo Beglückte Herde, Jesu Schafe,
Die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
Und hoffet noch des Glaubens Lohn
Nach einem sanften Todesschlafe.

6. Choral
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit’ er mich,
Mein Seel zu laben kräftliglich
Durchs selig Wort der Gnaden.

Tu pastor d’ Israel, escolta

Cor
Oboè  I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Continu

Escolta, pastor d’Israel,
tu que pastoreu Josep com ovelles,
que asseueu sobre els querubins.

Recitatiu Tenor
Continu

El més alt pastor es preocupa per mi,
de què serveixen les meves preocupacions?
La bondat del pastor
es fa nova cada matí.
Cor meu, agafa,
Déu és fidel.

Ària Tenor
Oboè d’amor I/II, Continu

Si el meu pastor s’amaga massa temps,
el desert em fa massa por,
el meu pas feble encara s’allunya de pressa.
La meva boca clama per tu,
i tu, pastor meu, fes en mi
un Abba creient amb la teva paraula.

Recitatiu Baix
Continu

Sí, aquesta paraula és el menjar de la meva ànima,
un refresc del meu pit,
la pastura que anomeno el meu plaer,
el pregust del cel, sí, el meu tot.
Oh! aplegueu només, oh bon pastor,
nosaltres pobres i perduts;
Oh, que el camí s’acabi aviat
i ens condueixi al teu grange!

Ària Baix
Oboè d’amor I, Violí I/II, Viola, Continu

Ramat beneït, ovelles de Jesús,
el món és per a vosaltres un regne dels cels.
Aquí ja es pot tastar la bondat de Jesús
i encara esperar la recompensa de la fe
després d’un suau son de mort.

Coral
Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Oboè tenor barroc i Viola amb el Tenor, Continu

El Senyor és el meu pastor fidel,
en qui confio plenament,
Ell em condueix, les seves ovelles, a pasturar,
En bells prats verds,
Ell em condueix a l’aigua dolça,
Per refrescar la meva ànima amb força
amb la paraula beneïda de gràcia.

Cd SDG 131 Nº23 Cd Nº 2
Tenor   NORBERT MEYN
Baix  STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 105

Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht/Senyor, no entris en judici amb el teu servent


Any 1723  a Leipzig
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Cor: Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht (G menor)
Recitatiu (contralt): Mein Gott, verwirf ich nicht (C menor-B♭ major)
Ària (soprano): Wie zittern und wanken der Sünder Gedanken (E♭ major)
Recitatiu (baix): Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß (B♭ major-E♭ major)
Ària (tenor): Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen (B♭ major)
Coral: Nun, ich weiß, du wirst mir stillen, mein Gewissen, das mich plagt (G menor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos violins, viola i continu.
Cantata per el 9º Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretista.-Salm CXLIII: 2 (No.1)
Anònim (Nos.2-5)
Johann Rist (1607-1667) (No.6)

Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht

1. Coro
Corno, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht. Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht.

2. Recitativo A
Continuo Mein Gott, verwirf mich nicht,
Indem ich mich in Demut vor dir beuge,
Von deinem Angesicht.
Ich weiß, wie groß dein Zorn und mein Verbrechen ist,
Dass du zugleich ein schneller Zeuge
Und ein gerechter Richter bist.
Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar
Und stürze mich nicht in Gefahr,
Die Fehler meiner Seelen
Zu leugnen, zu verhehlen!

3. Aria S
Oboe, Violino I/II, Viola Wie zittern und wanken
Der Sünder Gedanken,
Indem sie sich untereinander verklagen
Und wiederum sich zu entschuldigen wagen.
So wird ein geängstigt Gewissen
Durch eigene Folter zerrissen.

4. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß,
Der alle Schuld ersetzet,
So wird die Handschrift ausgetan,
Wenn Jesus sie mit Blute netzet.
Er heftet sie ans Kreuze selber an,
Er wird von deinen Gütern, Leib und Leben,
Wenn deine Sterbestunde schlägt,
Dem Vater selbst die Rechnung übergeben.
So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt,
Mit Sand und Staub beschütten,
Dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten.

5. Aria T
Corno, Violino I/II, Viola, Continuo Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen,
So gilt der Mammon nichts bei mir.
Ich finde kein Vergnügen hier
Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen.

6. Choral
Violino I/II, Viola, Continuo Nun, ich weiß, du wirst mir stillen
Mein Gewissen, das mich plagt.
Es wird deine Treu erfüllen,
Was du selber hast gesagt:
Dass auf dieser weiten Erden
Keiner soll verloren werden,
Sondern ewig leben soll,
Wenn er nur ist Glaubens voll.

Senyor, no entris en judici amb el teu servent

Cor
Corn, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Senyor, no entris en judici amb el teu servent.
Perquè cap persona viva serà justificada als teus ulls.

Recitatiu Contralt
Continu

Déu meu, no em rebutgis de la teva cara
quan m’inclini humilment davant teu .
Sé com de gran és la teva ira i el meu crim, que ets alhora un testimoni ràpid i un jutge just.
Et faig una confessió clara i no corres al perill de negar i amagar els errors de la meva ànima !

Ària Soprano
Oboè, Violí I/II, Viola

Com tremolen i vacil·len
els pensaments dels pecadors
mentre s’acusen els uns als altres
i s’atreveixen a demanar perdó al seu torn.
Així, una consciència espantada està
esquinçada per la seva pròpia tortura.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Però feliç el qui coneix la seva fiança,
que compensa tota culpa,
així la lletra s’esborrarà
quan Jesús la mulli de sang.
Ell l’adjunta a la creu mateixa
Ell lliurarà la factura dels vostres béns, cos i vida,
al mateix Pare quan arribi l’hora de la vostra mort .
Encara que el teu cos, que és portat a la tomba,
estigui cobert de sorra i pols, el teu Salvador t’obrirà les tendes eternes.

Ària Tenor
Corn, Violí I/II, Viola, Continu

Si només puc fer de Jesús el meu amic,
mammon no compta per a res amb mi.
No trobo cap plaer aquí
en aquest món van i en les coses terrenals.

Coral
Violí I/II, Viola, Continu

Bé, sé que satisfareu
la meva consciència que em plaga.
La teva fidelitat complirà
el que tu mateix has dit:
Que ningú en aquesta àmplia terra
no mori, sinó que visqui per sempre,
si només és ple de fe.

BWV 106  

Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit/El temps de Deu es el millor temps

“Actus tragicus”


Any 1707 a Mühlhausen?
En clau de mi bemoll major
Indicació de temps.- Sonatina (E♭ major)
[Movement in multiple parts,]
a. Cor: Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (E♭ major-C menor)
b. Arioso (tenor): Ach, Herr, lehre uns bedenken (C menor,)
c. Ària (baix): Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben (C menor-F menor, )
d. Cor: Es ist der alte Bund (F menor)
[Movement in multiple parts, 70]
a. Ària (contralt): In deine Hände befehl ich meinen Geist (B♭ menor,)
b. Arioso (baix) & Choral (alto): Heute wirst du mit mir (A♭ major-C menor,)
Cor: Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit (E♭ major, )
Per a solistes A.B.cor mixte SATB i orquestra amb dues flautes de bec, dues violes de gamba i continu.

Una de les primeres cantates de Johann
Sebastian Bach, escrita al voltant dels
vint-i-dos anys per a un acte funerari
a Mühlhausen. Tot i ser obra primerenca, és
considerada una de les seves aportacions més grans
al gènere de la cantata. Encara allunyada de les
influències italianitzants de les seves cantates
posteriors, la partitura s’assenta en una
sòlida tradició musical procedent de Schütz.
Mancat de recitatius, dibuixa a les
transicions entre les seves àries i cors una línia
dramàtica ininterrompuda. El tractament
original que Bach va conferir al teixit instrumental
és perfectament conseqüent amb el caràcter
auster del quartet de veus. Així, la parella de
duos de flautes de bec i violes da gamba
contribueixen a establir una sonoritat sòbria
i atàvica, però, alhora, profundament
delicada. Els contrastos entre timbres i text
conformen aquí un equilibri perfecte de
forces en el seu propòsit constant de realçar el
caràcter optimista, íntim i serè de la
música. Per a la seva escriptura, Bach va recopilar textos
de l’Antic Testament i fragments corals
luterans de primera hora. Al llarg de l’obra,
aquests passatges s’intercalen conduint al
oient a través duna rica dualitat. Per un
costat, el temps associat a la història de la vida,

Cantata fúnebre probablement del any 1707/1708
Llibretistes.- No.2a. Acts 17:28
No.2b. Salm XC:12
No.2c. Isaiah 38:1
Nº2d Johann Leon (ca.1531-ca.1597)
No.3b. Lluc 23:43
Martin Luther (1483-1546)
No.4. Adam Reusner (ca.1496/1500-1575/82)
Texts arrengats del Antic Testament

Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit
Actus Tragicus

1. Sonatina
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo

2a. Coro
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit.
In ihm leben, weben und sind wir, solange er will.
In ihm sterben wir zur rechten Zeit, wenn er will.

2b. Arioso T
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo Ach, Herr, lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, auf dass wir klug werden.

2c. Aria B
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben.

2d. Coro
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo Es ist der alte Bund: Mensch, du musst sterben!
Sopran
Ja, komm, Herr Jesu, komm!

3a. Aria A
Viola da gamba I/II, Continuo In deine Hände befehl ich meinen Geist; du hast mich erlöset, Herr, du getreuer Gott.

3b. Arioso B e Choral A
Viola da gamba I/II, Continuo Heute wirst du mit mir im Paradies sein.
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
In Gottes Willen,
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
Sanft und stille.
Wie Gott mir verheißen hat:
Der Tod ist mein Schlaf geworden.

4. Coro
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit
Sei dir, Gott Vater und Sohn bereit,
Dem heilgen Geist mit Namen!
Die göttlich Kraft
Mach uns sieghaft
Durch Jesum Christum, Amen.

El temps de Déu és el millor moment
Actus Tragicus

Sonatina
Flauta I/II, Viola de gamba I/II, Continu

Cor
Flauta I/II, Viola de gamba I/II, Continu

El temps de Déu és el millor moment.
Vivim, ens movem i existim en ell mentre ell vulgui.
En ell morim en el moment adequat, si ell vol.

Arioso Tenor
Flauta I/II, Viola da gamba I/II, Continu

Oh, Senyor, ensenya’ns a recordar que hem de morir per ser savis.

Ària Baix
Flauta I/II, viola de gamba I/II, Continu

Demana casa teva; perquè moriràs i no viuràs.

Cor
Flauta I/II, Viola de gamba I/II, Continu

És l’antiga aliança: Home, has de morir!
Soprano
Sí, vine, Senyor Jesús, vine!

Ària Contralt
Viola de gamba I/II, Continu

Encomio el meu esperit a les teves mans;
M’has redimit, Senyor, Déu fidel.

Arioso Baix i Coral Contralt
Viola de gamba I/II, Continu

Avui estaràs amb mi al paradís.
Amb pau i alegria hi condueixo
En la voluntat de Déu,
el meu cor i la meva ment són confiats,
amable i tranquil.
Com Déu em va prometre:
la mort s’ha convertit en el meu son.

Cor
Flauta I/II, Viola de gamba I/II, Continu

Glòria, lloança, honor i glòria
Estigueu preparats per a vosaltres, Déu Pare i Fill,
Esperit Sant de nom!
El poder diví
Fes-nos vencedors
per Jesucrist, Amén.

Soprano NANCY ARGENTA
Contratenor  MICHAEL CHANCE
Tenor ANTHONY ROLFE JHONSON
Baix  STEPHAN VARCOR
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 107 

Was willst du dich betrüben/Per que et vols afligir?


Any 23 de Juliol de 1724 a Leipzig
En clau de si menor
Indicació de temps.- Cor: Was willst du dich betrüben (B menor)
Recitatiu (baix): Denn Gott verlässet keinen (F♯ menor)
Ària (baix): Auf ihn magst du es wagen (A major)
Ària (tenor): Wenn auch gleich aus der Höllen (E menor)
Ària (soprano): Es richt’s zu seinen Ehren (B menor)
Ària (tenor): Darum ich mich ihm ergebe (D major)
Coral: Herr, gib, daß ich dein Ehre (B menor)
Per a solistes S.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompa, dues flautes travesseres, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu (orgue).
Cantata per el 7º Diumenge  desprès de la Trinitat
Llibretista.- Johann Heermann (1585-1647)

Was willst du dich betrüben

1. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Corno de caça amb la Soprano, Continu

Was willst du dich betrüben,
O meine liebe Seel?
Ergib dich, den zu lieben,
Der heißt Immanuel!
Vertraue ihm allein,
Er wird gut alles machen
Und fördern deine Sachen.
Wie dir’s wird selig sein!

2. Recitativo B
Oboe d’amore I/II, Continuo Denn Gott verlässet keinen,
Der sich auf ihn verlässt.
Er bleibt getreu den Seinen.
Die ihm vertrauen fest.
Läßt sich’s an wunderlich,
So lass dir doch nicht grauen!
Mit Freuden wirst du schauen,
Wie Gott wird retten dich.

3. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Auf ihn magst du es wagen
Mit unerschrocknem Mut,
Du wird mit ihm erjagen,
Was dir ist nütz und gut.
Was Gott beschlossen hat,
Das kann niemand hindern
Aus allen Menschenkindern;
Es geht nach seinem Rat.

4. Aria T
Continuo Wenn auch gleich aus der Höllen
Der Satan wollte sich
Dir selbst entgegenstellen
Und toben wider dich.
So muss er doch mit Spott
Von seinen Ränken lassen,
Damit er dich will fassen;
Denn dein Werk fördert Gott.

5. Aria S
Oboe d’amore I/II, Continuo Es richt’s zu seinen Ehren
Und deiner Seligkeit;
Soll’s sein, kein Mensch kanns wehren.
Und wärs ihm doch so leid.
Will’s denn Gott haben nicht,
So kann’s niemand forttreiben.
Es muss zurückebleiben,
Was Gott will, das geschicht.

6. Aria T
Flauto traverso I/II, Continuo Darum ich mich ihm ergebe,
Im sei es heimgestellt;
Nach nichts ich sonst mehr strebe
Denn nur was ihm gefällt.
Drauf wart ich und bin still,
Sein Will der ist der beste.
Das glaub ich steif und feste,
Gott mach es, wie er will!

7. Coro
Flauto I/II e Oboe d’amore I coll’ Alto, Oboe d’amore II col Tenore, Violino I/II, Viola, Corno da caccia col Soprano, Continuo Herr, gib, dass ich dein Ehre
Ja all mein Leben lang
Von Herzensgrund vermehre,
Dir sage Lob und Dank!
O Vater, Sohn und Geist,
Der du aus lauter Gnade
Abwendest Not und Schaden,
Sei immerdar gepreist.

Per què vols estar trist?

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Corn de caça amb la Soprano, Continu

Per què vols afligir-te,
oh estimada ànima?
Entreu-vos per estimar aquell
que es diu Immanuel!
Confia només en ell,
ho farà tot bé
i promocionarà les teves coses.
Com tu serà beneït!

Recitatiu Baix
Oboè d’amor I/II, Continu

Perquè Déu no abandona mai ningú
que confia en ell.
Es manté fidel al seu poble.
Confien fermament en ell.
Si us sembla estrany,
no us espanteu!
Amb alegria veuràs
com Déu et salvarà.

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Potser t’atreveixes a anar darrere d’ell
amb un coratge impertinent,
caçaràs amb ell
allò que et sigui útil i bo.
El que Déu ha decretat,
que ningú no pot impedir
De tots els fills dels homes;
Va pel seu consell.

Ària Tenor
Continu

Encara que directament des de l’infern
Satanàs volia oposar-se a tu
i rabiar contra tu.
Així que ha de
renunciar als seus esquemes amb burla,
perquè us pugui agafar;
Perquè Déu promou la teva obra.

Ària Soprano
Oboè d’amor I/II, Continu

Que sigui en el seu honor
i en la vostra felicitat;
Sigui com sigui, ningú ho pot aturar.
I li faria molta pena.
Si Déu no ho vol,
ningú no la pot expulsar. El que Déu vol
s’ha de deixar enrere .

Ària Tenor
Flauta travessera I/II, Continu

Per això m’entrego a ell,
em poso a casa;
Ja no busco cap altra cosa,
perquè només el que li agrada.
L’esperaré i callaré,
la seva voluntat és la millor.
Ho crec fermament,
Déu ho faci com vulgui!

Cor
Flauta I/II i Oboè d’amor I amb el Contralt, Oboè d’amor II amb el Tenor, Violí I/II, Viola, Corn de caça amb la Soprano, Continu

Senyor, concedeix-me augmentar el teu honor des del fons del meu cor
durant tota la meva vida,
donar-te lloança i gràcies!
Oh Pare, Fill i Esperit,
que per pura gràcia
allunyeu problemes i mals,
sigueu lloats per sempre.

Cd SDG 156 Nº 4 Cd Nº2

Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt   RICHARD WYN ROBERTS
Tenor  KOBIE van RENSBURG
Baix   STEPHAN LOGES
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 108 

Es ist euch, dass ich hingehe/Us convé que m’en vagi


Any 1725 a Leipzig
En clau de la major
Indicació de temps.- Ària (baix): Es ist euch gut, daß ich hingehe; denn so ich (A major)
Ària (tenor): Mich kann kein Zweifel stören (F♯ menor)
Recitatiu (tenor): Dein Geist wird mich also regieren (B menor-A major)
Cor: Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit (D major)
Ària ( contralt): Was mein Herz von dir begehrt (B menor)
Coral: Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt (B menor)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB amb dos oboès d’amor, violi sol , dos violins, viola i continu.
Cantata per el Diumenge del 4º Diumenge desprès de Pascua
Llibretistes.- John 16: 7 (No.1)
No.2d. Cornelius Becker (ca.1531-ca.1597) (  (Nos.2, 3, 5)
John 16: 13 (No.4)
Christiana Mariana von Ziegler (1695-1760)
Paul Gerhardt (1607-1676) (No.6)

Es ist euch gut, dass ich hingehe

1. Aria B
Oboe d’amore I, Violino I/II, Viola, Continuo Es ist euch gut, dass ich hingehe; denn so ich nicht hingehe, kömmt der Tröster nicht zu euch. So ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden.

2. Aria T
Violino solo, Continuo Mich kann kein Zweifel stören,
Auf dein Wort, Herr, zu hören.
Ich glaube, gehst du fort,
So kann ich mich getrösten,
Dass ich zu den Erlösten
Komm an gewünschten Port.

3. Recitativo T
Continuo Dein Geist wird mich also regieren,
Dass ich auf rechter Bahne geh;
Durch deinen Hingang kommt er ja zu mir,
Ich frage sorgensvoll: Ach, ist er nicht schon hier?

4. Coro
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von ihm selber reden, sondern was er hören wird, das wird er reden; und was zukünftig ist, wird er verkündigen.

5. Aria A
Violino I/II, Viola, Continuo Was mein Herz von dir begehrt,
Ach, das wird mir wohl gewährt.
Überschütte mich mit Segen,
Führe mich auf deinen Wegen,
Dass ich in der Ewigkeit
Schaue deine Herrlichkeit!

6. Choral
Oboe d’amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt,
Der leitet alles, was ihn liebt,
Auf wohl gebähntem Wege.
Er setzt und richtet unsren Fuß,
Dass er nicht anders treten muss,
Als wo man findt den Segen.

Està bé per a tu que me’n vagi

Ària Baix
Oboè d’amor I, Violí I/II, Viola, Continu

Et va bé que vagi; perquè si no vaig, el Consolador no vindrà a tu.
Però si me’n vaig, us l’enviaré.

Ària Tenor
Violí sol, Continu

Sens dubte, em pot molestar
escoltar la teva paraula, Senyor.
Crec que si te’n vas,
puc consolar-me venint als redimits
al port desitjat.

Recitatiu Tenor
Continu

El teu esperit em governarà
perquè camini pel bon camí;
A causa de la teva marxa ve a mi
li pregunto ansiós: Oh, no és ja aquí?

Cor
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Però quan vingui ell, l’Esperit de la veritat, us guiarà a tota la veritat.
Perquè no parlarà de si mateix, però tot el que escolti, ho parlarà; i ell anunciarà el que vindrà.

Ària Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Tot el que el meu cor desitgi de tu,
oh, això se’m concedirà.
Omple’m de benediccions,
guia’m pels teus camins, perquè pugui veure la teva glòria
en l’eternitat !

Coral
Oboè d’amor I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

El teu esperit, que Déu dóna des del cel,
guia tot allò que l’estima
per un camí ben fressat.
Ell col·loca i dirigeix ​​el nostre peu,
perquè no hagi de trepitjar cap altre camí
que no sigui on es troba la benedicció.

Cd SDG 107 Nº24 Cd Nº 2

Contralt  ROBIN TYSON
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix  STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 109 

Ich glaube, lieber Herr, hilf meimem Unglauben/Jo crec, Senyor estimat, ajudeu-me que em manca fe


Any 1723 a Leipzig
Estrenada el 17 d’octubre de 1723
En clau de re menor
Indicació de temps.- Cor: Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben (D menor)
Recitatiu (tenor): Des Herren Hand ist ja noch nicht verkürzt (B♭ major-E menor)
Ària (tenor): Wie zweifelhaftig ist mein Hoffen (E menor)
Recitatiu (contralt): O fasse dich, du zweifelhafter Mut (C major-D menor)
Ària (contralt): Der Heiland kennet ja die Seinen (F major)
Coral: Wer hofft in Gott und dem vertraut (D major-A menor)
Per a solistes, A.T.cor mixte SATB i orquestra amb trompa, dos oboès, dos violins, viola i continu.
21e Diumenge desprès de La trinitat
Llibretistes.- Mateu 9: 24 (No.1)
Anònim(Nos.2-5)
Lazarus Spengler (1479-1534) himne   (No.6)

Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben!

1. Coro
Corno da caccia, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben!

2. Recitativo T
Continuo Des Herren Hand ist ja noch nicht verkürzt,
Mir kann geholfen werden.
Ach nein, ich sinke schon zur Erden
Vor Sorge, dass sie mich zu Boden stürzt.
Der Höchste will, sein Vaterherze bricht.
Ach nein! er hört die Sünder nicht.
Er wird, er muss dir bald zu helfen eilen,
Um deine Not zu heilen.
Ach nein, es bleibet mir um Trost sehr bange;
Ach Herr, wie lange?

3. Aria T
Violino I/II, Viola, Continuo Wie zweifelhaftig ist mein Hoffen,
Wie wanket mein geängstigt Herz!
Des Glaubens Docht glimmt kaum hervor,
Es bricht dies fast zustoßne Rohr,
Die Furcht macht stetig neuen Schmerz.

4. Recitativo A
Continuo O fasse dich, du zweifelhafter Mut,
Weil Jesus itzt noch Wunder tut!
Die Glaubensaugen werden schauen
Das Heil des Herrn;
Scheint die Erfüllung allzufern,
So kannst du doch auf die Verheißung bauen.

5. Aria A
Oboe I/II, Continuo Der Heiland kennet ja die Seinen,
Wenn ihre Hoffnung hülflos liegt.
Wenn Fleisch und Geist in ihnen streiten,
So steht er ihnen selbst zur Seiten,
Damit zuletzt der Glaube siegt.

6. Choral
Corno da caccia, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wer hofft in Gott und dem vertraut,
Der wird nimmer zuschanden;
Denn wer auf diesen Felsen baut,
Ob ihm gleich geht zuhanden
Viel Unfalls hie, hab ich doch nie
Den Menschen sehen fallen,
Der sich verlässt auf Gottes Trost;
Er hilft sein’n Gläubgen allen.

Crec, estimat Senyor, ajuda la meva incredulitat!

Cor
Corn de caça, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Crec, estimat Senyor, ajuda la meva incredulitat!

Recitatiu Tenor
Continu

La mà del Senyor encara no s’ha escurçat, puc ser ajudat.
Ah no, ja m’estic enfonsant a terra
perquè em preocupa que em llence a terra.
L’Altíssim vol que el cor del seu pare es trenqui.
Oh no! no escolta els pecadors.
Ho farà, aviat s’ha de precipitar a ajudar-te,
per curar la teva necessitat.
Oh no, em quedo molt ansiós per la comoditat;
Oh Senyor, quant de temps?

Ària Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Que dubtosa és la meva esperança,
com vacil·la el meu cor torment!
La metxa de la fe amb prou feines brilla,
Aquesta canya gairebé caiguda es trenca,
La por provoca constantment un nou dolor.

Recitatiu Contralt
Continu

Oh, coratge, coratge dubtós,
perquè Jesús encara fa miracles!
Els ulls de la fe veuran
La salvació del Senyor;
Si el compliment sembla massa llunyà,
encara podeu confiar en la promesa.

Ària Contralt
Oboè I/II, Continu

El Salvador coneix el seu poble
quan la seva esperança és indefensa.
Quan la carn i l’esperit lluiten dins d’ells,
ell mateix està al seu costat,
de manera que la fe finalment triomfi.

Coral
Corn de caça, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Qui confia en Déu i confia en ell
mai no serà avergonyit;
Perquè qui construeix sobre aquesta roca,
encara que patirà
molts accidents, no he
vist mai caure l’home
que confia en el consol de Déu;
Ajuda a tots els seus creients.

Cd SDG 168 Nº11  Cd Nº2
Soprano  JOANNE LUNN
Contralt   WILLIAM TOWERS
Tenor PAUL AGNEW
Baix  GOTTHOLD SCHWARZ
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 110

Unser Mund sei voll Lachens/La nostra boca s’omple d’alegria


Any 1725  Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: Unser Mund sei voll Lachens (D major)
Ària (tenor): Ihr Gedanken und ihr Sinnen (B menor)
Recitatiu (baix): Dir, Herr, ist niemand gleich (F♯ menor – A major)
Ària (contralt): Ach Herr! was ist ein Menschenkind (F♯ menor)
Duet Ària (soprano, contralt): Ehre sei Gott in der Höhe (A major)
Ària (baix): Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder (D major)
Coral: Alleluja! Gelobt sei Gott (B menor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dues flautes travesseres, tres oboès, oboè d’amor, corn anglès, fagot, dos violins, viola, orgue i continu.
Per el dia de Nadal, de 1725 a Leipzig
Tercera cantata per el dia de Nadal, però aquesta es fonamenta sobre el paisatges bíblics.
Llibretistes.- Salm CXXVI (No.1)
Georg Christian Lehms (1684-1717) ( (Nos.2, 4, 6) [disputed]
Christian Weiss Sr. (1687-1750. (possible)
Christian Friedrich Henrici (1700-1764) [as Picander] (possible)
Compositor possible Jeremias 10:6 (No.3)
Lluc 2:14 (No.5)
Kaspar Füger ( abans de 1521- 1592) (No.7)

Unser Mund sei voll Lachens

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I-III, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo Unser Mund sei voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens. Denn der Herr hat Großes an uns getan.

2. Aria T
Flauto traverso I/II, Fagotto, Continuo Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
Schwinget euch anitzt von hinnen,
Steiget schleunig himmelan
Und bedenkt, was Gott getan!
Er wird Mensch, und dies allein,
Dass wir Himmels Kinder sein.

3. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Dir, Herr, ist niemand gleich. Du bist groß und dein Name ist groß und kannst’s mit der Tat beweisen.

4. Aria A
Oboe d’amore solo, Continuo Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
Dass du sein Heil so schmerzlich suchest?
Ein Wurm, den du verfluchest,
Wenn Höll und Satan um ihn sind;
Doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
Aus Liebe seinen Erben heißt.

5. Aria (Duetto) S T
Continuo Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen!

6. Aria B
Tromba I, Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
Und singt dergleichen Freudenlieder,
Die unserm Gott gefällig sein.
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,
Sollt ihm ein solches Lob bereiten,
Dabei sich Herz und Geist erfreun.

7. Choral
Tromba I e Oboe I e Flauto traverso I/II e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Oboe da caccia e Viola col Tenore, Continuo Alleluja! Gelobt sei Gott,
Singen wir all aus unsers Herzens Grunde.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,
Die wir vergessen solln zu keiner Stunde.

Que se’ns ompli la boca de riure

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Flauta travessera I/II, Oboè I-III, Fagot, Violí I/II, Viola, Continu

Que la nostra boca sigui plena de riure i la nostra llengua plena d’elogis.
Perquè el Senyor ha fet grans coses per nosaltres.

Ària Tenor
Flauta travessera I/II, Fagot, Continu

Vosaltres pensaments i els vostres pensaments,
moveu-vos ràpidament des d’aquí,
pugeu ràpidament al cel
i penseu en què ha fet Déu!
Ell es fa humà, i això només,
perquè siguem fills del cel.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

No hi ha ningú igual a tu, Senyor.
Ets gran i el teu nom és gran i ho pots demostrar amb els teus fets.

Ària Contralt
Oboè d’amor sol, Continu

Oh, Senyor, què és un fill de l’home
que busquis la seva salvació amb tanta pena?
Un cuc que maleeixes,
Quan l’infern i Satanàs són al seu voltant;
Però també el teu fill, a qui ànima i esperit
anomenen hereu per amor.

Ària (Duet) Soprano Tenor
Continu

Glòria a Déu al més alt i a la terra pau i bona voluntat envers els homes!

Ària Baix
Trompa I, Oboè I/II, Oboè de caça, Violí I/II, Viola, Continu

Desperteu-vos, venes i membres,
i canteu cançons d’alegria com aquestes,
que són agradables al nostre Déu.
I vosaltres, ànimes reverents,
hauríeu de donar-li tal lloança,
alegrent així el cor i la ment.

Coral
Trompa I i Oboè I  Flauta travessera I/II i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Oboè de caça i Viola amb el Tenor, Continu

Al·leluia! Lloat Déu,
cantem tots des del fons del nostre cor.
Perquè Déu ens ha donat avui tal alegria
que no hem d’oblidar mai.

Cd SDG  113 Nº14

Soprano JOANNE LUNN
Contralt  WILLIAM TOWERS
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 111

Was mein Gott will, das g’scheh allzeit/El que vulgui el meu Déu, passarà en tot moment


Any 1725 a Leipzig
En clau de la menor
Indicació de temps.- Coral: Was mein Gott will, das gscheh allzeit (A menor)
Ària (baix): Entsetze dich, mein Herze, nicht (E menor)
Recitatiu (contralt): O Törichter! der sich von Gott entzieht (B menor)
Duet Ària (contralt, tenor): So geh ich mit beherzten Schritten (G major)
Recitatiu (soprano): Drum wenn der Tod zuletzt den Geist (F major-A menor)
Coral: Noch eins, Herr, will ich bitten dich (A menor)
Cantata per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos violins, viola i continu
Tercer diumenge després de l’Epifania
Llibretistes.- Albert I de Prússia (Albert, Duke in Prussia) (1490-1568)  (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)

Was mein Gott will, das g’scheh allzeit

1. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Was mein Gott will, das g’scheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste;
Zu helfen den’n er ist bereit,
Die an ihn gläuben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen:
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.

2. Aria B
Continuo Entsetze dich, mein Herze, nicht,
Gott ist dein Trost und Zuversicht
Und deiner Seele Leben.
Ja, was sein weiser Rat bedacht,
Dem kann die Welt und Menschenmacht
Unmöglich widerstreben.

3. Recitativo A
Continuo O Törichter! der sich von Gott entzieht
Und wie ein Jonas dort
Vor Gottes Angesichte flieht;
Auch unser Denken ist ihm offenbar,
Und unsers Hauptes Haar
Hat er gezählet.
Wohl dem, der diesen Schutz erwählet
Im gläubigen Vertrauen,
Auf dessen Schluss und Wort
Mit Hoffnung und Geduld zu schauen.

4. Aria (Duetto) A T
Violino I/II, Viola, Continuo So geh ich mit beherzten Schritten,
Auch wenn mich Gott zum Grabe führt.
Gott hat die Tage aufgeschrieben,
So wird, wenn seine Hand mich rührt,
Des Todes Bitterkeit vertrieben.

5. Recitativo S
Oboe I/II, Continuo Drum wenn der Tod zuletzt den Geist
Noch mit Gewalt aus seinem Körper reißt,
So nimm ihn, Gott, in treue Vaterhände!
Wenn Teufel, Tod und Sünde mich bekriegt
Und meine Sterbekissen
Ein Kampfplatz werden müssen,
So hilf, damit in dir mein Glaube siegt!
O seliges, gewünschtes Ende!

6. Choral
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Noch eins, Herr, will ich bitten dich,
Du wirst mir’s nicht versagen:
Wenn mich der böse Geist anficht,
Lass mich doch nicht verzagen.
Hilf, steur und wehr, ach Gott, mein Herr,
Zu Ehren deinem Namen.
Wer das begehrt, dem wird’s gewährt;
Drauf sprech ich fröhlich: Amen.

El que vulgui el meu Déu, passarà en tot moment

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

El que el meu Déu vol passarà en tot moment,
la seva voluntat és la millor;
Està disposat a ajudar els
qui creuen fermament en ell.
Ajuda a sortir dels problemes, el Déu pietós,
​​i castiga amb moderació:
qui confia en Déu i confia fermament en ell,
no l’abandonarà.

Ària Baix
Continu

No us espanteu, cor meu,
Déu és el vostre consol i confiança
i la vida de la vostra ànima.
Sí, el que considera el seu savi consell,
és impossible que el món i el poder humà resisteixin.

Recitatiu Contralt
Continu

Oh ximple! que s’allunya de Déu i, com Jonàs,
fuig de la cara de Déu;
Els nostres pensaments també li són revelats,
i ens ha comptat els cabells del cap.
Feliç el qui tria aquesta protecció
en la confiança creient, mirant
la seva conclusió i paraula amb esperança i paciència.

Ària (Duet) Contralt Tenor 
Violí I/II, Viola, Continu

Així que camino amb passos valents,
encara que Déu em condueixi a la tomba.
Déu ha escrit els dies,
així que quan la seva mà em toca,
l’amargor de la mort s’allunya.

Recitatiu Soprano
Oboè I/II, Continu

Per tant, quan la mort finalment
arrenqui l’esperit del seu cos amb violència,
preneu-lo, Déu, a les mans del pare fidel!
Si el diable, la mort i el pecat es guerreen contra mi
i els meus coixins de mort
han de convertir-se en un camp de batalla,
aleshores ajuda perquè la meva fe triomfi en tu!
Oh, feliç, desitjat final!

Coral
Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Una cosa més, Senyor, us vull preguntar,
no em negareu:
si el mal esperit m’ataca,
no em deixeu desesperar.
Ajuda, dirigeix ​​i defensa, oh Déu, Senyor meu,
en honor del teu nom.
Qui ho desitgi ho rebrà;
Aleshores dic alegrement: Amén.

BWV 112 

Der Herre ist mein getreuer Hirt/El Senyor es el meu pastor fidel


Any 1729 o 8 d’abril  1731 a Leipzig
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor: Der Herr ist mein getreuer Hirt (G major)
Ària (contralt): Zum reinen Wasser er mich weist (E menor)
Recitatiu (baix):Und ob ich wandert im finstern Tal (C major-G major)
Duet (soprano, tenor): Du bereitest für mir einen Tisch (D major)
Coral: Gutes und die Barmherzigkeit (G major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb 2 oboès d’amor, 2 corns, 2 violins, viola, continu (orgue)
Segon diumenge després de Pasqua  “Misericordias Domini”
Llibretista.- Atribuït a Wolfgang Meuslin (1497-1563)

Der Herr ist mein getreuer Hirt

1. Coro
Corno I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Hält mich in seiner Hute,
Darin mir gar nichts mangeln wird
Irgend an einem Gute,
Er weidet mich ohn Unterlass,
Darauf wächst das wohlschmeckend Gras
Seines heilsamen Wortes.

2. Aria A
Oboe d’amore solo, Continuo Zum reinen Wasser er mich weist,
Das mich erquicken tue.
Das ist sein fronheiliger Geist,
Der macht mich wohlgemute.
Er führet mich auf rechter Straß
Seiner Geboten ohn Ablass
Von wegen seines Namens willen.

3. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Und ob ich wandelt im finstern Tal,
Fürcht ich kein Ungelücke
In Verfolgung, Leiden, Trübsal
Und dieser Welte Tücke,
Denn du bist bei mir stetiglich,
Dein Stab und Stecken trösten mich,
Auf dein Wort ich mich lasse.

4. Aria (Duetto) S T
Violino I/II, Viola, Continuo Du bereitest für mir einen Tisch
Vor mein’ Feinden allenthalben,
Machst mein Herze unverzagt und frisch,
Mein Haupt tust du mir salben
Mit deinem Geist, der Freuden Öl,
Und schenkest voll ein meiner Seel
Deiner geistlichen Freuden.

5. Coro
Corno I/II, Oboe d’amore I e Violino I col Soprano, Oboe d’amore II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Gutes und die Barmherzigkeit
Folgen mir nach im Leben,
Und ich werd bleiben allezeit
Im Haus des Herren eben,
Auf Erd in christlicher Gemein
Und nach dem Tod da werd ich sein
Bei Christo meinem Herren.

El Senyor és el meu pastor fidel

Cor
Corn I/II, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

El Senyor és el meu pastor fidel,
em guarda en la seva guàrdia,
en la qual no em faltarà res de
bo, m’alimenta sense parar,
sobre ella creix l’herba saborosa
de la seva paraula curativa.

Ària Contralt
Oboè d’amor sol, Continu

Ell em dirigeix ​​a l’aigua pura
que em refresca.
Aquest és el seu esperit sant,
que em fa sentir bé.
Ell em condueix pel camí correcte
dels seus manaments sense indulgència
pel bé del seu nom.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

I encara que camino per la vall fosca,
no temo cap desgràcia
en la persecució, el sofriment, l’aflicció
i la maldat d’aquest món,
perquè sempre estàs amb mi,
el teu bàcul i el teu bàcul em reconforten,
confio en la teva paraula.

Ària (Duet) Soprano Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Em prepares una taula
davant dels meus enemics d’arreu,
fas el meu cor ferm i fresc,
m’unges el cap
amb el teu esperit, l’oli de l’alegria,
i m’omples plenament l’ànima amb
els teus goigs espirituals.

Cor
Corn I/II, Oboè d’amor I i Violí I amb la Soprano, Oboè d’amor II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

La bondat i la misericòrdia
em segueixen a la vida,
i em quedaré sempre
a la casa del Senyor,
a la terra en comunitat cristiana,
i després de la mort estaré
amb Crist, el meu Senyor.

Cd SDG  131 Nº23 Cd Nº 2

Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt  WILLIAM TOWERS
Tenor  NORBERT MEYN
Baix  STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 113

Herr Jesu Christ, du höchstes Gut/Senyor Jesucrist, el bé més gran


Any 1724 a Leipzig
En clau de si menor
Indicació de temps.- Cor: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (B menor)
Coral (contralt): Erbarm dich mein in solcher Last (F♯ menor)
Ària (baix): Fürwahr, wenn mir das kömmet ein (A major)
Recitatiu (baix): Jedoch dein heilsam Wort (E menor)
Ària (tenor): Jesus nimmt die Sünder an (D major)
Recitatiu (tenor): Der Heiland nimmt die Sünder an (G major-E menor)
Duet Ària (soprano,contralt): Ach Herr, mein Gott, vergib mirs doch (E menor)
Coral: Stärk mich mit deinem Freudengeist (B menor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb flauta travessera, dos oboès, o dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Pel Diumenge 11 després de la Trinitat
Llibretistes.- Bartholomäus Ringwaldt (1532-1599)  (Nos.1-2, 4, 8)
Anònim (Nos.3-7)

Herr Jesu Christ, du höchstes Gut

1. Coro
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr Jesu Christ, du höchstes Gut,
Du Brunnquell aller Gnaden,
Sieh doch, wie ich in meinem Mut
Mit Schmerzen bin beladen
Und in mir hab der Pfeile viel,
Die im Gewissen ohne Ziel
Mich armen Sünder drücken.

2. Choral A
Violino I/II, Viola, Continuo Erbarm dich mein in solcher Last,
Nimm sie aus meinem Herzen,
Dieweil du sie gebüßet hast
Am Holz mit Todesschmerzen,
Auf dass ich nicht für großem Weh
In meinen Sünden untergeh,
Noch ewiglich verzage.

3. Aria B
Oboe d’amore I/II, Continuo Fürwahr, wenn mir das kömmet ein,
Dass ich nicht recht vor Gott gewandelt
Und täglich wider ihn misshandelt,
So quält mich Zittern, Furcht und Pein.
Ich weiß, dass mir das Herze bräche,
Wenn mir dein Wort nicht Trost verspräche.

4. Choral e Recitativo B
Continuo Jedoch dein heilsam Wort, das macht
Mit seinem süßen Singen,
Dass meine Brust,
Der vormals lauter Angst bewusst,
Sich wieder kräftig kann erquicken.
Das jammervolle Herz
Empfindet nun nach tränenreichem Schmerz
Den hellen Schein von Jesu Gnadenblicken;
Sein Wort hat mir so vielen Trost gebracht,
Dass mir das Herze wieder lacht,
Als wenn’s beginnt zu springen.
Wie wohl ist meiner Seelen!
Das zagende Gewissen kann mich nicht länger quälen,
Dieweil Gotts alle Gnad verheißt,
Hiernächst die Gläubigen und Frommen
Mit Himmelsmanna speist,
Wenn wir nur mit zerknirschtem Geist
Zu unserm Jesu kommen.

5. Aria T
Flauto traverso, Continuo Jesus nimmt die Sünder an:
Süßes Wort voll Trost und Leben!
Er schenkt die wahre Seelenruh
Und rufet jedem tröstlich zu:
Dein Sünd ist dir vergeben.

6. Recitativo T
Violino I/II, Viola, Continuo Der Heiland nimmt die Sünder an:
Wie lieblich klingt das Wort in meinen Ohren!
ES ruft: Kommt her zu mir,
Die ihr mühselig und beladen,
Kommt her zum Brunnquell aller Gnaden,
Ich hab euch mir zu Freunden auserkoren!
Auf dieses Wort will ich zu dir
Wie der bußfertge Zöllner treten
Und mit demütgem Geist >>Gott, sei mir gnädig! << beten.
Ach, tröste meinen blöden Mut
Und mache mich durch dein vergossnes Blut
Von allen Sünden rein,
So werd ich auch wie David und Manasse,
Wenn ich dabei
Dich stets in Lieb und Treu
Mit meinem Glaubensarm umfasse,
Hinfort ein Kind des Himmels sein.

7. Aria (Duetto) S A
Continuo Ach Herr, mein Gott, vergib mir’s doch,
Wormit ich deinen Zorn erreget,
Zerbrich das schwere Sündenjoch,
Das mir der Satan auferleget,
Dass sich mein Herz zufriedengebe
Und dir zum Preis und Ruhm hinfort
Nach deinem Wort
In kindlichem Gehorsam lebe.

8. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Stärk mich mit deinem Freudengeist,
Heil mich mit deinen Wunden,
Wasch mich mit deinem Todesschweiß
In meiner letzten Stunden;
Und nimm mich einst, wenn dir’s gefällt,
In wahrem Glauben von der Welt
Zu deinen Auserwählten!

Senyor Jesucrist, el bé més gran

Cor
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Senyor Jesucrist, bé suprem,
font de tota gràcia,
mira com el meu coratge
està carregat de dolor
i dins meu hi ha moltes fletxes,
que en la meva consciència sense objectiu
em premeu, pobre pecador.

Coral Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Tingues pietat de mi en tal càrrega,
pren-la del meu cor,
perquè l’has pagat
a l’arbre amb el dolor de la mort,
perquè no pereixi en els meus pecats per una gran aflicció,
ni desesperació per sempre.

Ària Baix
Oboè d’amor I/II, Continu

De fet, quan se’m acudeix
que no he caminat correctament davant Déu
i n’he abusat diàriament,
em turmenta el tremolor, la por i el turment.
Sé que el meu cor es trencaria
si la teva paraula no em prometés consol.

Coral i Recitatiu Baix
Continu

Tanmateix, la teva paraula curativa,
amb el seu dolç cant,
fa que el meu pit,
que abans era conscient de la pura por,
pugui tornar a refrescar-se amb força.
El cor afligit sent ara, després d’un dolor plorós,
la llum brillant de la mirada gràcil de Jesús;
La seva paraula m’ha aportat tant de consol
que el meu cor torna a somriure,
com si comencés a saltar.
Que bé està la meva ànima!
La consciència vacil·lant ja no em pot turmentar,
perquè Déu promet tota misericòrdia, i
així alimenta els fidels i piadosos
amb el mannà del cel, si només
arribem al nostre Jesús amb esperit contrit.

Ària Tenor
Flauta travessera, Continu

Jesús accepta els pecadors:
dolça paraula plena de consol i de vida!
Ell dóna veritable tranquil·litat
i crida a tothom:
El teu pecat és perdonat.

Recitatiu Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

El Salvador rep els pecadors:
que dolça la paraula sona als meus oïdes!
Crida: Vine a mi,
tu que estàs cansat i carregat,
vine a la font de tota gràcia,
jo t’he escollit per ser els meus amics!
Vindré a tu amb aquesta paraula com el cobrador d’impostos penitent
I amb un esperit humil: “Déu, tingues pietat de mi!” << resar.
Oh, consola el meu estúpid coratge i neteja’m de tots els pecats
amb la teva sang vessada .
Així , a partir d’ara, jo també seré un fill del cel, com David i Manassès, si sempre t’abraço amb amor i lleialtat amb el meu braç de fe.

Ària (Duet) Soprano Contralt
Continu

Oh, Senyor, Déu meu, perdona’m
quan desperta la teva ira
Trenca el pesant jou de pecat
que m’ha imposat Satanàs,
perquè el meu cor estigui satisfet
i visqui segons la teva paraula
en obediència infantil a la teva lloança i glòria.

Coral
Instrumentació coral no gravada

Enforteix-me amb el teu esperit d’alegria,
Cura’m amb les teves ferides,
Renta’m amb la teva suor de mort
En les meves últimes hores;
I un dia, si us plau, porteu-me
del món als vostres escollits amb la veritable fe!

BWV 114 

Ach, lieben Christen, seid getrost/Estimats Cristians , tingueu doncs confiança


Any 1724 a primers d’octubre a Leipzig
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor: Ach, lieben Christen, seid getrost (G menor)
Ària (tenor): Wo wird in diesem Jammertale (D menor)
Recitatiu (baix): O Sünder, trage mit Geduld (G menor-D menor)
Coral (soprano): Kein Frucht das Weizenkörnlein bringt (G menor)
Ària (contralt): Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange (B♭ major)
Recitatiu (tenor): Indes bedenke deine Seele (G menor)
Coral: Wir wachen oder schlafen ein (G menor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompa, flauta travessera sola, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Dissetè diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.-  Johannes Gigas (1514-1581) (Nos.1, 4, 7)
Anònim (Nos.2-3, 5, 7)

Els nombres 1,4 i 7 d’aquesta cantata manlleven respectivament el seu text de les estrofes 1,3 i 6 del lied de Johannes Gigas (1514-1581)

Ach, lieben Christen, seid getrost

1. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Continuo Ach, lieben Christen, seid getrost,
Wie tut ihr so verzagen!
Weil uns der Herr heimsuchen tut,
Lasst uns von Herzen sagen:
Die Straf wir wohl verdienet han,
Solchs muss bekennen jedermann,
Niemand darf sich ausschließen.

2. Aria T
Flauto traverso solo, Continuo Wo wird in diesem Jammertale
Vor meinen Geist die Zuflucht sein?
Allein zu Jesu Vaterhänden
Will ich mich in der Schwachheit wenden;
Sonst weiß ich weder aus noch ein.

3. Recitativo B
Continuo O Sünder, trage mit Geduld,
Was du durch deine Schuld
Dir selber zugezogen!
Das Unrecht säufst du ja
Wie Wasser in dich ein,
Und diese Sündenwassersucht
Ist zum Verderben da
Und wird dir tödlich sein.
Der Hochmut aß vordem von der verbotnen Frucht,
Gott gleich zu werden;
Wie oft erhebst du dich mit schwülstigen Gebärden,
Dass du erniedrigt werden musst.
Wohlan, bereite deine Brust,
Dass sie den Tod und Grab nicht scheut,
So kämmst du durch ein selig Sterben
Aus diesem sündlichen Verderben
Zur Unschuld und zur Herrlichkeit.

4. Choral S
Continuo Kein Frucht das Weizenkörnlein bringt,
Es fall denn in die Erden;
So muss auch unser irdscher Leib
Zu Staub und Aschen werden,
Eh er kömmt zu der Herrlichkeit,
Die du, Herr Christ, uns hast bereit’
Durch deinen Gang zum Vater.

5. Aria A
Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange,
Wenn ich durch dich die Freiheit nur erlange,
Es muss ja so einmal gestorben sein.
Mit Simeon will ich in Friede fahren,
Mein Heiland will mich in der Gruft bewahren
Und ruft mich einst zu sich verklärt und rein.

6. Recitativo T
Continuo Indes bedenke deine Seele
Und stelle sie dem Heiland dar;
Gib deinen Leib und deine Glieder
Gott, der sie dir gegeben, wieder.
Er sorgt und wacht,
Und so wird seiner Liebe Macht
Im Tod und Leben offenbar.

7. Choral
Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Wir wachen oder schlafen ein,
So sind wir doch des Herren;
Auf Christum wir getaufet sein,
Der kann dem Satan wehren.
Durch Adam auf uns kömmt der Tod,
Christus hilft uns aus aller Not.
Drum loben wir den Herren.

Oh, estimats cristians, tingueu cor

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Corn amb la Soprano, Continu

Oh, estimats cristians, tingueu cor,
com actueu tan descoratjats!
Perquè el Senyor ens visita,
diguem amb el cor:
El càstig que mereixem és
una cosa que tothom ha de confessar, i
ningú no pot excloure’s.

Ària Tenor
Flauta travessera sola, Continu

On serà el refugi del meu esperit en aquesta vall de llàgrimes ?
En la meva debilitat només vull dirigir-me a les mans del Pare de Jesús ;
En cas contrari, no sé què fer ni què fer.

Recitatiu Baix
Continu

Oh pecador, suporta amb paciència el que t’has provocat
per culpa de la teva pròpia culpa !
Beus la injustícia en tu mateix com l’aigua, i aquesta hidropesia del pecat està allà per a la teva destrucció i et serà fatal.
L’orgull es menjava el fruit prohibit d’esdevenir igual a Déu;
Quantes vegades t’aixeques amb gestos pomposos,
Que t’has d’humiliar.
Bé, prepara el teu pit perquè no s’allunyi de la mort i de la tomba
Llavors, morint feliç, sortiràs d’aquesta ruïna pecadora a la innocència i la glòria.

Coral Soprano
Continu

Cap gra de blat produeix cap fruit que cau a terra;
Així doncs, el nostre cos terrenal també ha de
convertir-se en pols i cendres
abans que arribi a la glòria
que tu, Senyor Cristià, ens has preparat
pel teu camí cap al Pare.

Ària Contralt
Oboè I, Violí I/II, Viola, Continu

Tu, oh mort, no em facis més por
Si només puc aconseguir la llibertat a través de tu,
deu haver mort així una vegada.
Vull viatjar en pau amb Simeó
El meu Salvador vol guardar-me a la tomba
i un dia em cridarà a ell, transfigurat i pur.

Recitatiu Tenor
Continu

Mentrestant considera la teva ànima
i presenta-la al Salvador;
Doneu el vostre cos i els vostres membres
a Déu que us els va donar.
Es preocupa i mira,
i així el seu poder de l’amor es
revela en la mort i la vida.

Coral
Corn i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Tant si ens despertem com si ens adormem,
som del Senyor;
Estem batejats en Crist,
que pot allunyar Satanàs.
La mort ens arriba per Adam,
Crist ens ajuda a sortir de tots els problemes.
Per això lloem el Senyor.

Cd SDG 159 Nº9 Cd Nº1

Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt   FRANCES BOURNE
Contralt  CHARLES HUMPHRIES
Contralt  ROBIN TYSON
Tenor  MARK PADMORE
Baix  STEPHAN LOGES
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 115  

Mache dich, mein Geist, bereit/Prepara’t, ànima meva


Any el 5 de novembre de 1724 a Leipzig
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor: Mache dich, mein Geist, bereit (G major)
Ària (contralt): Ach, schläfrige Seele, wie? (E menor)
Recitatiu (baix): Gott, so vor deine Seele wacht (G major-B menor)
Ària (soprano): Bete aber auch dabei (B menor)
Recitatiu (tenor): Er sehnet sich nach unserm Schreien (B menor-G major)
Coral: Drum so laßt uns immerdar (G major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompa, flauta travessera, oboè d’amor, dos violins, viola, violoncel, flautí  i continu.
Cantata per el 22º diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Johann Burchard Freystein (1671-1718)  (Nos.1, 6)
Text.- Johann Burchard Freystein (1671-1718) 1,6 i poeta anònim 2, 5.
El lied de Johann Burchard Freystein és la base de aquesta cantata-coral
Inicia als fidels a combatre a Satàn i a recorre al socors diví en previsió del Judici Final.
Anònim (Nos.2-5)

Mache dich, mein Geist, bereit
Cor

Flauto traverso, Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Continuo
Mache dich, mein Geist, bereit,
Wache, fleh und bete,
Dass dich nicht die böse Zeit
Unverhofft betrete;
Denn es ist
Satans List
Über viele Frommen
Zur Versuchung kommen.

2. Aria A
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch?
Ermuntre dich doch!
Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken
Und, wo du nicht wachest,
Im Schlafe des ewigen Todes bedecken.

3. Recitativo B
Continuo Gott, so vor deine Seele wacht,
Hat Abscheu an der Sünden Nacht;
Er sendet dir sein Gnadenlicht
Und will vor diese Gaben,
Die er so reichlich dir verspricht,
Nur offne Geistesaugen haben.
Des Satans List ist ohne Grund,
Die Sünder zu bestricken;
Brichst du nun selbst den Gnadenbund,
Wirst du die Hilfe nie erblicken.
Die ganze Welt und ihre Glieder
Sind nichts als falsche Brüder;
Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei
Sich lauter Schmeichelei.

4. Aria S
Flauto traverso, Violoncello piccolo, Continuo Bete aber auch dabei
Mitten in dem Wachen!
Bitte bei der großen Schuld
Deinen Richter um Geduld,
Soll er dich von Sünden frei
Und gereinigt machen!

5. Recitativo T
Continuo Er sehnet sich nach unserm Schreien,
Er neigt sein gnädig Ohr hierauf;
Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen,
So siegen wir in seiner Kraft:
Indem sein Sohn, in dem wir beten,
Uns Mut und Kräfte schafft
Und will als Helfer zu uns treten.

6. Choral
Corno e Flauto traverso e Oboe d’amore e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Drum so lasst uns immerdar
Wachen, flehen, beten,
Weil die Angst, Not und Gefahr
Immer näher treten;
Denn die Zeit
Ist nicht weit,
Da uns Gott wird richten
Und die Welt vernichten.

Prepara’t, esperit meu

Cor
Flauta travessera, Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Corn amb la soprano, Continu

Prepareu-vos, esperit meu, vetlleu,
suplica i pregueu, perquè no us arribi
el mal temps inesperadament;
Perquè és l’enginy de Satanàs portar a la temptació a moltes persones piadoses.

Ària Contralt
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

Oh ànima adormida, eh? encara descanses?
Si us plau, animeu-vos!
El càstig et despertaria de sobte
i, on no estàs despert,
et cobriria en el somni de la mort eterna.

Recitatiu Baix
Continu

Déu, que vetlla per la teva ànima,
odia la nit del pecat;
Ell t’envia la seva llum de gràcia i només vol tenir els ulls espirituals oberts
davant aquests dons
que tan ricament et promet .
L’astúcia de Satanàs no té cap motiu per enganyar els pecadors;
Si ara trenqueu el pacte de la gràcia vosaltres mateixos, mai no veureu l’ajuda.
El món sencer i els seus membres no són sinó falsos germans;
Però la teva carn i sang no es converteixen en més que afalacions.

Ària Soprano
Flauta travessera, Violoncel piccolo, Continu

Però també pregueu mentre esteu desperts!
Davant la gran culpa, demana paciència al teu jutge,
perquè et alliberi dels pecats i et puri!

Recitatiu Tenor
Continu

Anhela els nostres crits,
inclina a això la seva oïda misericordiosa;
Quan els enemics esperen el nostre mal,
guanyem amb la seva força:
perquè el seu Fill, en qui preguem,
ens dóna coratge i força
i vol venir a nosaltres com a ajudant.

Cor
Corn i Flauta travessera i Oboè d’amor i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Per tant, vetllem sempre, preguem, preguem
perquè la por, l’angoixa i el perill
s’acosten cada cop més;
Perquè no és lluny el temps en què Déu ens jutjarà i destruirà el món.

Cd SDG  171  Nº 12 Cd Nº1
Soprano  JOANNE LUNN
Contralt  ROBIN TYSON
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

Les peces que escrivia cada any per a les activitats quotidianes i les celebracions de l’església són prova de la seva fe profunda en les Escriptures. Entre les més emblemàtiques es troben les Passions , sent possiblement la més famosa la Passió segons Sant Mateu , que de vegades ha estat anomenada “l’assoliment cultural suprem de tota la civilització occidental”.