GEORGE FRIDERIC HÄNDEL Oratori Josuè HWV 64 Acte primer

Acte primer

Introducció
Cor
Ai las, fills d’Israel, totes les tribus escolteu:
Que s’eleven al cel, himnes i cants de reconeixement;
En el Grial i sobre les ribes del Jordà proclamen
El nom d’un únic, del gran d’un Senyor, Jehovà.

Recitatiu

Josuè

Veieu amics meus, quines grans recompenses són donades,
A tots els justos, que posen la seva fe en els cels!,
Ai las, si els vostres avis haguessin obeït al manament diví,
Com tu arribarien a la terra promesa;
Però el Totpoderós va donar als rebels les lleis,
I trobaren en el desert una mort prematura.

Caleb
Ai las Josuè, va destinar tant a governar com a beneir;
Quan Moisès guanyà la casa eterna,
Quina interminable gratitud que li devem al cel,
D’haver-nos donat un líder tan savi!
En tu el coratge i la conducta brillen completament,
La justícia i la misericòrdia omplen el vostre judici.

Ària

Caleb

Ai las, el més savi, el més poderós, Jehovà, totes les benediccions estan plovent,

Entorn el teu front sagrat!

Els regnes veïns veuen amb enveja

La felicitat i la llibertat

Reflectir-se sobre el teu poble.

Recitatiu

Achsam

Matrones i verges, de les seves oracions constants

Pregueu al cel per tu, la seva preocupació favorita,

El primer legislador trenca la cadena egípcia;

Y amb la vostra santa ajuda arriben a Canaan.

Ària

Achsam

Ai las, qui pot parlar, ai las qui pot sentir

Parlar d’Egipte i retenir les llàgrimes?

O qui no somriurà al Jordà

Alliberat de la captivitat a la vora del Nil?

Recitatiu

Josuè

Caleb, fes el que demani ara:

Trieu un just de cada tribu,

Per portar dotze pedres preses del llit de les ones dividides,

On es trobaven els sacerdots i la Santa Aliança;

Dirigir-les més enllà del Guilgal: escollint unes altres dotze pedres

I fixeu-les al cor de les ones:

Quan els nostres infants les contemplaran amb curiositat,

Les columnes històriques donaran així la resposta.

Cor i Josuè

Josuè

Per la llarga posteritat, relatem aquí

La meravellosa travessia, i les terres assolides.

Cor

El terroritzat Jordà es retira entre munts d’onades,

I remuntà fins a pujar a les fonts de les seves aigües.

Acompanyament

Josuè

La memòria durarà tan de temps,

De totes les tendres gràcies passades.

Ària

Josuè

Mentre que el rierol Kedron fins el riu Jordà,

Rendeix tribut a la plata,

O mentre brilli el gloriós sol

Els seus rajos daurats a Canaan,

La memòria durarà tant de temps

De totes les tendres gràcies passades.

Recitatiu

Othniel

Però qui és? Un espectacle fantàstic!!

Forma divina en una panòplia daurada!

Amb un rostre digne i una gràcia majestuosa,

Avança amb un ritme imponent, lent i solemne;

Els seus rínxols castanys  s’estenien sobre les seves boniques espatlles,

Una espasa a la mà un casc damunt del cap,

La seva mirada guerrera, els seus ulls espurnejants,

Anuncien l’arribada d’un heroi o un àngel.

Ària 

Othniel

Impressionant i plaent personatge, digues,

Si des del cel la teva fugida et portés entre nosaltres?

Digne d’aprendre del teu servent,

Si ets un amic o un enemic?

Josuè, vinc per ordre de més alt,

Sóc el capità de l’armada de Déu,

Traieu-vos les sabates, doncs tot el voltant,

On ets, es terra santa.

Josuè

Ai las, que m’inclino molt baix,

I obeeixo amb respecte les teves ordres.

Acompanyament

Àngel

Cap d’Ismael, és la ordre del Senyor,

Que Jericó ha de caure, i ser derrotada per tu;

El rei tirà i el seu seguici pagà,

Seran assassinats sobre els altars dels seus ídols;

Les seves muralles, les seves torres que s’eleven cap el cel,

Moriran i cauran en polsegosa ruïna;

Les seves cendres seran tirades espargides al aire.

L’indret, el nom i fins i tot els records desapareixeran.

Recitatiu

Josuè

Teu és el privilegi de donar les ordres;

El meu és el deure d’obeir humilment.

Ària

Josuè

De pressa Israel, de pressa

Prepara les teves armes brillants

Abundants de valentia

Encerclant la ciutat

Porta la mor i la guerra.

Cor

El Senyor ordena i Josuè comanda,

Jericó cau, i el tirà perd la seva sang.

Acompanyament

Othniel

En aquestes beneïdes escenes on regne un plaer constant,

On unes manades de bous i ovelles engalanen els prats,

On la temporada dolça escampa les seves gràcies,

Fresques riberes i praderes esmaltades,

Aquí, sota la coberta d’alguna ombra amable,

Fins i tot els meus passos, Amor, cap a Achsah, verge tan bonica.

Achsah

Ai las Othniel, Ai las Othniel.

Othniel

És el meu nom el què sento!

Othniel, amb accent entendrit arriba a la meva orella!

Achsah

Ai las Othniel, jove valent. Que el cel recompensi el vostre amor i els vostres temps!

Recitatiu

Othniel

És la veu d’Achsah, que, si no aquesta bellesa divina,

Podria expressar una pregaria tan tendre i dolça?

Achsah

Però veieu, ve i -coneix  el seu poder.

Othniel

Salut! preciosa verge en aquest feliç arbrat,

Que dolça és la música de les teves paraules melodioses!

Achsah

Aquestes lloances pertanyen al cor dels ocells.

Ària

Achsah

Escolta, és el pardal i el tord,

En dolces notes, reparteixen les seves veus,

I sobre cada matoll desperten el matí.

Des del mati fins el vespre canten el seu amor,

I omplen els boscos de melodies.

Recitatiu

Othniel

Ai las Achsah, creat per totes les castes delícies,

Inspires pensaments virtuosos i encantaràs la vista;

La vostra presència posa or als diversos escenaris,

Afegint un verd més viu a la verda oliva,

Amb lliri blanc i vermell de roses,

I la magrana brilla d’un morat més fosc;

Els fruits revelen els seus sabors, les flors les olors,

I aquí tastem la veritable llibertat i amor.

Duo

El nostres rierols flueixen lliurement,

I no senten fred;

Ni pluja, ni boira ni els flocs de neu

No marceixen  les nostres plantes fèrtils;

El cercle de les estacions de l’any torna i no canvia pas.

(Com l’amor  de Othniel)

(Com l’amor de Achsah)

Fanfàrria de trompetes

Recitatiu

Sonen les trompetes, ara Jericó sabrà

El què és tenir un amant per enemic.

A la ciutat conquerida espero trobar el teu pare Caleb,

Tan benèvol com Achsah.

Cor

Que tot l’exèrcit del cel serveixi al seu voltant,

I que els àngels el retornin coronat de conqueridor.