JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 1090 – 1100

Obres per a orgue i cors

BWV 1090

Wir Christenleut/Nosaltres, els cristians


Any 1703-07?
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue

El descens de Jesús a la terra és clarament audible
Està dividida en tres seccions, amb les dues primeres basades en un cantus firmus i l’altra amb un tractament fugat. El començament ens recorda a la BVW 612 (continguda a l’ Orgelbüchlein ) i la secció intermèdia té un ritme en forma de giga amb el tema al registre superior. En termes generals, el contrapunt és superb, com a totes les composicions de Bach.

BWV 1091

Das alte Jahr vergangen ist/L’any vell ha passat


Any 1703-07?
En clau de re menor
Indicació de temps.-Coral
Llibretistes.- Johann Steurlein (1546-1613) versos 1 i 2
Jakob Tapp (?-1630) versos 3 i 6
És l’himne d’Any Nou
Per a orgue

L’obra no deixa de tenir una forta influència de Buxtehude ja que està datada als començaments de la seva carrera com a compositor. El tema del coral apareix força evident al llarg de l’obra, acompanyat per tons ombrívols, plens de malenconia i de profunda nostàlgia. Els elements contrapuntístics es fan cada cop més evidents conforme la peça avança, encara que mantenint aquest to ombrívol.

Das alte Jahr vergangen ist

Das alte Jahr vergangen ist;
Wir danken dir, Herr Jesu Christ,
Dass du uns in so groß Gefahr
Bewahrt hast lange Zeit und Jahr.

Und bitten dich, ewigen Sohn
Des Vaters in dem höchsten Thron,
Du wollst dein arme Christenheit
Bewahren ferner allezeit.

Nosaltres, els cristians

L’any vell ara ha passat;
Et donem gràcies, Déu nostre, avui
que ens has guardat durant tot l’any,
quan el perill i l’angoixa estaven a prop.

Et preguem, oh Fill etern,
que amb el Pare regnes com un,
per guardar i governar la teva cristiandat
a través de tots els segles que vindran.

BWV 1092

Herr Goot, nun schleuss den Himmel auf/Senyor Déu, ara obre el cel


Any abans 1710
En clau de la menor
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
Llibretista.- Tobias Kiel (1584-1627)

Bach va il·lustrar encertadament el text del Geistreiches Gesangbuch de Weimar de 1713: “He patit i he lluitat, però ara la meva vida s’ha acabat i puc morir en pau”. Aquestes són les paraules del vell Simeó, que ha vist el seu Salvador, tal com Déu li havia promès

L’obra s’obre amb el tema coral exposat en grans acords de manera declamatòria. Un recorregut cridaner en forma d’arc anuncia el caràcter de l’acompanyament, que esporàdicament s’uneix amb el tema coral a continuació, cedint ocasionalment a més pronunciacions temàtiques d’acords. L’obra es tanca amb un recorregut cridaner que condueix a un acord final emfàtic. Tot i que aquest esforç de dos minuts no és una obra important de Bach , està ben elaborat i s’ha convertit en un dels preludis corals de Neumeister més populars entre els intèrprets.

Pertany a la col·lecció coneguda com a Corals Neumeister, que conté diversos d’ells per a tot l’any litúrgic. Aquest en concret sembla que ho va ser per al període que va entre Nadal i Quaresma. Comença amb la invocació plena de retòrica i els fragments en ressò no fan sinó realçar la melodia en què es demana a Déu que obri per a tots nosaltres les portes del cel.

Herr Goot, nun schleuss den Himmel auf

1 Herr Gott! nun schleuß den Himmel auf,
mein’ Zeit zum End sich neiget;
ich hab’ vollendet meinen Lauf,
des sich mein’ Seel’ sehr freuet,
hab’ g’nug gelitten,
mich mud’ gestritten,
schick mich fein zu zur ew’gen Ruh.
Las fahren, was auf Erden,
will lieber selig werden.
2 Wie Dir mir Herr befohlen hast,
hab’ ich mit wahrem Glauben,
mein’n lieben Heiland aufgefaßt
in mein’n Arm, Dich zu schauen.
Hoff zu bestehen, will frisch eingehen
aus’m Trhänen-Thal
in Freuden-Saal.
Laß fahren, was auf Erden,
will lieber selig werden.

3 Laß mich nur Herr,
wie Simeon
in Frieden zu Dir fahren,
befehl mich Christo Deinem Sohn,
der wird mich wohl bewahren,
wir mich recht führen
im Himmel zieren
mit Ehr’ und Cron’,
fahr drauf davon.
Laß fahren, was auf Erden,
will lieber selig werden.

Senyor Déu, ara obre el cel

1 Senyor Déu, obre ara el cel,
el meu temps està arribant al final;
he acabat el meu curs,
per la qual cosa la meva ànima s’alegria granment,
He patit força,
he lluitat fang’,
envia’m al meu descans etern.
Deixeu anar el que hi ha a la terra,
prefereixo salvar-me.
2 Com m’has manat, Senyor,
tinc amb fe veritable
al meu estimat Salvador
Als meus braços contemplar-te.
Esperança de suportar, entrarà fresca
De la vall de llàgrimes
A la sala de l’alegria.
Deixa el que hi ha a la terra,
Prefereixo ser salvat.

3 Deixa’m en pau, Senyor,
com Simeó en pau a Tu,
encomana’m a Crist, El teu Fill,
Ell em mantindrà fora de perill,
em guiarà rectament
honra’m al cel
Amb honor i corona, allunya’t.
Deixeu anar el que hi ha a la terra
prefereixo salvar-me

BWV 1093

Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen/Estimat Jesús, què has fet malament?


Any 1703-07?
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
Llibretista.- Johann Heermann (1585-1647)
Melodia.- Johann Staden (1581-1634)

La melodia coral és a la veu superior adornada per un fort contrapunt que dota aquest corall d’una gran profunditat.

Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen

Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,
dass man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld, in was für Missetaten bist du geraten?

Was ist doch wohl die Ursach solcher Plagen?
Ach, meine Sünden haben dich geschlagen;
ich, mein Herr Jesu, habe dies verschuldet, was du erduldet.

Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet für die Schafe,
die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, für seine Knechte.

Estimat Jesús, què has fet malament?

Estimat Jesús, què has fet?
perquè s’hagi pronunciat un judici tan dur?
Quina és la teva culpa, en quines malifetes has caigut?

Quina és la causa d’aquestes plagues?
Oh, els meus pecats t’han copejat;
Jo, Senyor meu Jesús, tinc la culpa del que has patit.

Que meravellós és aquest càstig!
El bon pastor pateix per les ovelles,
el Senyor, el Just, paga el deute pels seus servents.

BWV 1094 

“O Jesu, wie ist dein  Gestalt”/Oh Jesús, quina és la teva forma


Any 1703-07?
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
Llibretista- Philipp Nicolai (1556-1608)

Aquest preludi coral de l’himne ‘O Jesu, wie ist dein Gestalt’ forma part del Neumeister Sammlung, que conté moltes peces de Bach, Zachow, Sorge i altres. La majoria dels organistes agafen gairebé automàticament les conegudes peces de passió per a orgue de Bach durant la Quaresma i la Pasqua. Tanmateix, aquesta peça suau i ben elaborada no es reprodueix tan sovint. Potser també perquè l’himne és menys conegut que, per exemple, ‘O Haupt voll Blut und Wunden’ i altres himnes famosos.

L’himne segueix la mateixa estructura que la Membra Jesu nostri de Buxtehude, que vol dir que canta sobre els membres de Jesús que pateix: els peus, els genolls, les mans, el costat, el pit, el cor, la cara.

Oh Jesu, wie ist dein Gestallt
Oh Jesu, wie ist dein Gestallt
a Marter hoch und manifgfalt
mit Wunden tieff verheeret;
Von Heiligkeit der Leib tan groß
Am Creutz ist außgespannet bloß,
hat seinen Glanz verzehret;
hertzlich, schmertzlich ist dein Liebe,
Heiß und Trübe, Reich von Gaben,
die dich an das Holz erhaben.

Oh Jesús, quina és la teva forma

Oh Jesús, com és la teva forma
una tortura alta i múltiple
Amb ferides profundament devastades;
De santedat el cos tan gran
Sobre el cos està nu
ha consumit la seva esplendor;
Sentit, dolorós és el teu amor,
calent i tèrbol, ric en dons,
que t’enalteix fins a la fusta.

BWV 1095

O Lamm Gottes unschuldig/Oh Anyell de Déu, innocent


Any 1703-07?
En clau de fa major
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
Llibretista.- Nicolas Decius 1485-1541
Melodia.- De Decius sobre un model més antic
La lletra tal com apareix a l’himnari de Weimar de 1713. Les estrofes són iguals, excepte l’últim vers de la tercera

O Lamm Gottes, unschuldig

O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet,
all Sünd hast du getragen,
sonst müssten wir verzagen.
Erbarm va dir unser, o Jesu.

Oh Anyell de Déu, innocent

Oh, innocent anyell de Déu
A la fusta de la creu sacrificada,
Vas patir amb paciència,
Suportant el menyspreu dels teus enemics:
Els pecats d’altres teus els vas fer,
Perquè no caiguéssim en el desànim.
Apiada’t de nosaltres, oh Jesús!

BWV 1096

Christie, der du bist Tag und Licht/ oder / Wir danken dir, Herr Jesu Christ// Crist, que ets dia i llum/ o / Et donem gràcies, Senyor Jesucrist


Any 1703-07?
En clau de la menor
Indicació de temps.- Coral
Atribuit a Johann Pachelbel
Per a orgue

BWV 1097

Ehre sei dir,  Christie, de du leidest Not/Glòria a tu, oh Crist, que pateixes l’aflicció


Any 1703-07?
En clau de re major
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue

Ehre sei dir,  Christie, de du leidest Not

Ehre sei dir, Christe, der du leidest Not,
an dem Stamm des Kreuzes für uns bittern Tod,
herrschest mit dem Vater in der Ewigkeit:
hilf uns armen Sündern zu der Seligkeit.
Kyrie eleison,
Christe eleison,
Kyrie eleison.

Glòria a tu, oh Crist, que pateixes l’aflicció

Glòria a tu, oh Crist, que pateixes l’aflicció,
Al tronc de la creu per nosaltres amarga mort,
Regna amb el Pare a l’eternitat:
Ajuda’ns a la salvació, pobres pecadors.
Kyrie eleison,
Christe eleison,
Kyrie eleison.

BWV 1098

Wir glauben all an einen Gott/Tots creiem en un sol Déu


Any 1703-07?
En clau de re menor
Indicació de temps.- Coral
Llibretista.- Martin Luther (1483-1546) basat en una melodia del segle XV

La peça central de la Missa Ordinaria llatina i la Deutsche Messe són el “Credo in unum Deum” i el “Wir glauben all an einem Gott” de M. Luther (Tots creiem en un sol Déu). Per a M. Luther , el seu escenari va substituir la versió llatina com a declaració teològica utilitzada a la missa posterior a l’Evangeli, com a cant d’ensenyament del Catecisme i durant la Deutsche Messe com a himne de comunió

Wir glauben all’ an einen Gott

Wir glauben all’ an einen Gott,
Schöpfer Himmels und der Erden,
Der sich zum Vater geben hat,
Daß wir seine Kinder werden.
Er will uns allzeit ernähren,
Leib und Seel’ auch wohl bewahren,
Allem Unfall will er wehren,
Kein Leid soll uns widerfahren;
Er sorget für uns, hüt’t und wacht,
Es steht alles in seiner Macht.

2.
Wir glauben auch an Jesum Christ,
Seinen Sohn und unsern Herren,
Der ewig bei dem Vater ist,
Gleicher Gott von Macht und Ehren;
Von Maria, der Jungfrauen,
Ist ein wahrer Mensch geboren
Durch den Heil’gen Geist im Glauben,
Für uns, die wir war’n verloren,
Am Kreuz gestorben und vom Tod
Wieder auferstanden durch Gott.

3.
Wir glauben an den Heil’gen Geist,
Gott mit Vater un dem Sohne,
Der aller Blöden Tröster heisst
Und mit Gaben zieret schöne,
Die ganz’ Christenheit auf Erden
Hält in einem Sinn gar eben;
Hier all’ Sünd’ vergeben werden,
Das Fleisch soll auch wieder leben.
Nach diesem Elend ist bereit
Uns ein Leben in Ewigkeit.

Tots creiem en un Déu

Tots creiem en un Déu,
Creador del cel i de la terra,
que s’ha donat a si mateix per ser el nostre Pare,
Perquè siguem els seus fills.
Ell vol alimentar-nos sempre
Per preservar el cos i l’ànima,
Ell evitarà tots els accidents,
Cap mal ens passarà;
Ell ens cuida, vetlla i vetlla per nosaltres,
Tot és al seu poder.També creiem en Jesucrist,
El seu Fill i el nostre Senyor,
Qui és etern amb el Pare,
Igual que Déu en poder i honor;
De Maria, la verge,
Ha nascut un home veritable
Per l’Esperit Sant a la fe,
Per nosaltres que estàvem perduts,
Va morir a la creu i de la mort
Ressuscitat de nou per Déu.Creiem a l’Esperit Sant,
Déu amb el Pare i el Fill,
Que és anomenat Consolador de tots els afligits
I amb dons adorna els bells,
Tota la cristiandat a la terra
Es manté en una sola ment;
Aquí tots els pecats són perdonats,
La carn també tornarà a viure.
Després d’aquesta misèria està llesta
Per a nosaltres una vida eterna.

BWV 1099

Aus tiefer Not schrei ich zu dir/De profunda angoixa et ploro


Any 1703-07?
En clau de sol major
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
És un himne de Martin Luther (1483-1546)

La característica més destacable és que escoltem un cànon entre el baix i la veu de soprano, amb un corall que no és exactament el mateix que se sol escoltar en altres composicions del mestre amb el mateix títol. La melodia coral és tractada de forma diferent a les diferents parts de l’obra: cànon amb contrapunt, amb corxeres al soprano, amb terceres descendents, etc. Tot això en un petit microcosmos que crea Bach, fins i tot a la cadència final, marcada Adagio .

Aus tiefer Not schrei ich zu dir

1. Aus tieffer not schrey ich zu dir
herr Gott erhör mein ruffen.
Dein gnedig oren ker zu mir
vnd meyner bit sye offen.
Den so du wilt das sehen an
wie manche sund ich hab gethan.
Wer kan herr fur dir bleiben?

2. Es steht bey deyner macht allein
die sunden zu vergeben.
Das dich forcht beide gros vnd kleyn
auch yn dem besten leben
darumb auff Got wil hoffen ich
mein hertz auff yhn sol lassen sych.
Ich wil seins worts erharren.

3. Vnd ob es wert bys yn die nacht
vnd widder an den morgen
Doch sol mein hertz an Gottes macht
vertzweyffeln nicht noch sorgen.
So thu du Israel rechter art
der auß dem geyst erzeuget wart.
Vnd seynes Gotts erharre

4. Ob bey vns ist der sunden viel
bey Gott ist vil mer gnaden.
Sein hant zu helffen hat keyn ziel
wy groß auch sey der schaden.
Er ist allein der gute hyrtt
der Israel erlosen wirt.
Aus seynen sunden allen.

Des del profund dolor clam a tu

1 Des del profund dolor clam a tu
Senyor Déu escolta el meu clam
La teva oïda bondadosa a mi
I que s’obri la meva pregària.
Perquè si vols veure
Quants pecats he comès
Qui pot romandre senyor per a tu?

2. Només al teu poder està perdonar els pecats.
Que tems grans i petits
Fins i tot a la millor de les vides
Per això esperaré en Déu el meu cor en ell.
Vull sentir la vostra paraula

3 I si val la pena a la nit
I de nou al matí
Però el meu cor no deu estar cansat ni ansiós.
Fes, doncs, d’Israel el camí recte
Que va ser creat de l’Esperit
I suporta el seu Déu

4 Si amb nosaltres hi ha molt pecat
Amb Déu hi ha molta més gràcia.
El vostre ajut no té fi
Per gran que sigui el mal.
Només ell és el bon conseller que salvarà Israel
De tots els seus pecats

BWV 1100

Allein  zu dir ,Herr Jesu Christ/Només en tu, Jesucrist, resideix la meva esperança


Any 1703-07?
En clau de do major
Indicació de temps.- Coral
Per a orgue
Llibretista.- Anònim

Tota la peça està atenta al text del coral, que ens parla de la fe en Crist. Els estudiosos de l’obra de Bach suggereixen altres compositors possibles de la peça, que van des de Walther a Buttstedt, alumne de Pachelbel.

Johann Sebastian Bach continua sent el gran desconegut, al voltant del qual es poden teixir llegendes i mites amb gratitud.