JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 116 – 125

Animal, Bosc, Fusta, La Cançó Post

BWV 116 

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ/Princep de la Pau, Senyor Jesucrist


Any 20 de novembre de 1724 a Leipzig
En clau de la major
Indicació de temps.- Cor: Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (A major)
Ària (contralt): Ach, unaussprechlich ist die Not (F♯ minor)
Recitatiu (tenor): Gedenke doch, o Jesu (A major-E major)
Tercet (soprano, tenor, baix): Ach, wir bekennen unsre Schuld (E major)
Recitatiu (contralt): Ach, laß uns durch die scharfen Ruten (C♯ minor-A major)
Coral: Erleucht auch unser Sinn und Her (A major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompa, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Per el vint-i-cinquè diumenge desprès de la Trinitat.
Llibretistes.- Jakob Ebert (1549-1614)  Himne (Nos.1, 6)
Anònim(Nos.2-5)

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ

1. Coro
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Continuo Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr’ Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod.
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien.

2. Aria A
Oboe d’amore solo, Continuo Ach, unaussprechlich ist die Not
Und des erzürnten Richters Dräuen!
Kaum, dass wir noch in dieser Angst,
Wie du, o Jesu, selbst verlangst,
Zu Gott in deinem Namen schreien.

3. Recitativo T
Continuo Gedenke doch,
O Jesu, dass du noch
Ein Fürst des Friedens heißest!
Aus Liebe wolltest du dein Wort uns senden.
Will sich dein Herz auf einmal von uns wenden,
Der du so große Hülfe sonst beweisest?

4. Aria (Terzetto) S T B
Continuo Ach, wir bekennen unsre Schuld
Und bitten nichts als um Geduld
Und um dein unermesslich Lieben.
Es brach ja dein erbarmend Herz,
Als der Gefallnen Schmerz
Dich zu uns in die Welt getrieben.

5. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Ach, lass uns durch die scharfen Ruten
Nicht allzu heftig bluten!
O Gott, der du ein Gott der Ordnung bist,
Du weißt, was bei der Feinde Grimm
Vor Grausamkeit und Unrecht ist.
Wohlan, so strecke deine Hand
Auf ein erschreckt geplagtes Land,
Die kann der Feinde Macht bezwingen
Und uns beständig Friede bringen!

6. Choral
Corno e Oboe d’amore I e Violino I col Soprano, Oboe d’amore II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Erleucht auch unser Sinn und Herz
Durch den Geist deiner Gnad,
Dass wir nicht treiben draus ein Scherz,
Der unsrer Seelen schad.
O Jesu Christ,
Allein du bist,
Der solchs wohl kann ausrichten.

Tu, príncep de la pau, Senyor Jesucrist

Cor
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Corn amb la Soprano, Continu

Tu, Príncep de la Pau, Senyor Jesucrist,
veritable home i veritable Déu,
ets un gran ajudant en la vida i en la mort.
Per això només nosaltres clamem al teu pare en el teu nom.

Ària Contralt
Oboè d’amor sol, Continu
Oh, l’angoixa de l’enfadat jutge Dräuen és indescriptible !
Difícilment encara cridem a Déu en el teu nom en aquesta por,
com tu mateix demanes, oh Jesús .

Recitatiu Tenor
Continu

Recorda, oh Jesús, que encara et
diuen Príncep de la Pau!
Per amor ens volies enviar la teva paraula.
El teu cor vol allunyar-se sobtadament de nosaltres,
a qui d’altra manera mostres tan gran ajuda?

Ària (Tercet) Soprano Tenor Baix
Continu

Oh, confessem la nostra culpa
i no demanem més que paciència
i el teu amor incommensurable.
El teu cor misericordiós es va trencar
quan el dolor dels caiguts
et va portar al món amb nosaltres.

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu
Oh, no sagnem massa per les vares afilades !
Oh Déu, que ets un Déu d’ordre,
saps quina és la fúria dels enemics amb la crueltat i la injustícia.
Bé, doncs, esteneu la mà
cap a una terra plagada de terror,
que pot sotmetre el poder de l’enemic
i portar-nos una pau constant!

Coral
Corn i Oboè d’amor I i Violí I amb la Soprano, Oboè d’amor II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Il·lumina també les nostres ments i cors
amb l’esperit de la teva gràcia,
perquè no fem una broma que
perjudiqui la nostra ànima.
Oh Jesucrist, només tu ets qui pots fer una cosa així.

Cd SDG 159 Nº9 Cd Nº2
Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt   NATHALIE STUTZMANN
Tenor  CHRISTOPH GENZ
Baix    GOTTHOLD SCHWARZ
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 117 

Sei Lob’ und Ehr’ dem höchsten Gut/Sigueu lloança i honor al bé més alt


Any 1731
En clau de sol major
Indicació de temps.- Cor. Sei Lob und Ehr’ dem höchsten Gut (G major, 100 bars)
Recitatu (baix). Es danken dir die Himmelsheer (C major-G major, 33 bars)
Ària (tenor). Was unser Gott geschaffen hat (E minor, 66 bars)
Coral Ich rief dem Herrn in meiner Not (G major, 14 bars)
Recitatiu (contralt). Der Herr ist noch und nimmer nicht (D major, 22 bars)
Ària (baix). Wenn Trost und Hülf ermangeln muß (B minor, 57 bars)
Ària (contralt). Ich will dich all mein Leben lang (D major, 84 bars)
Recitatiu (tenor). Ihr, die ihr Christi Namen nennt (B minor-G major, 10 bars)
Coral So kommet vor sein Angesicht (G major, 100 bars)
Per a solistes, A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dues flautes travesseres, dos oboès, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Dedicada per el Naixement de Christian von Weißenfels
Llibretista.- Johann Jacob Schütz (1640-1690)

Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut

1. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt.
Gebt unserm Gott die Ehre!

2. Recitativo B
Continuo Es danken dir die Himmelsheer,
O Herrscher aller Thronen,
Und die auf Erden, Luft und Meer
In deinem Schatten wohnen,
Die preisen deine Schöpfermacht,
Die alles also wohl bedacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!

3. Aria T
Oboe d’amore I/II, Continuo Was unser Gott geschaffen hat,
Das will er auch erhalten;
Darüber will er früh und spat
Mit seiner Gnade walten.
In seinem ganzen Königreich
Ist alles recht und alles gleich.
Gebt unserm Gott die Ehre!

4. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Ich rief dem Herrn in meiner Not:
Ach Gott, vernimm mein Schreien!
Da half mein Helfer mir vom Tod
Und ließ mir Trost gedeihen.
Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir;
Ach danket, danket Gott mit mir!
Gebt unserm Gott die Ehre!

5. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Der Herr ist noch und nimmer nicht
Von seinem Volk geschieden,
Er bleibet ihre Zuversicht,
Ihr Segen, Heil und Frieden;
Mit Mutterhänden leitet er
Die Seinen stetig hin und her.
Gebt unserm Gott die Ehre!

6. Aria B
Violino solo, Continuo Wenn Trost und Hülf ermangeln muss,
Die alle Welt erzeiget,
So kommt, so hilft der Überfluss,
Der Schöpfer selbst, und neiget
Die Vateraugen denen zu,
Die sonsten nirgend finden Ruh.
Gebt unserm Gott die Ehre!

7. Aria A
Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Continuo Ich will dich all mein Leben lang,
O Gott, von nun an ehren;
Man soll, o Gott, den Lobgesang
An allen Orten hören.
Mein ganzes Herz ermuntre sich,
Mein Geist und Leib erfreue sich.
Gebt unserm Gott die Ehre!

8. Recitativo T
Continuo Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Die falschen Götzen macht zu Spott,
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott:
Gebt unserm Gott die Ehre!

9. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo So kommet vor sein Angesicht
Mit jauchzenvollem Springen;
Bezahlet die gelobte Pflicht
Und lasst uns fröhlich singen:
Gott hat es alles wohl bedacht
Und alles, alles recht gemacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!

Sigueu lloança i honor al bé més alt

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Sigueu lloança i honor al bé suprem,
al Pare de tota bondat,
al Déu que fa tots els miracles,
al Déu que m’omple l’ànima amb el seu ric consol,
al Déu que calma tota pena.
Dóna glòria al nostre Déu!

Recitatiu Baix
Continu

Els hostes del cel et donen gràcies,
oh governant de tots els trons, i els qui habiten a la teva ombra
a la terra, l’aire i el mar , lloen el teu poder creador, que ho consideren tot tan bé. Dóna glòria al nostre Déu!

Ària Tenor
Oboè d’amor I/II, Continu

El que el nostre Déu ha creat
també ho vol preservar;
Vol governar això aviat i tard amb la seva gràcia.
En tot el seu regne
tot és correcte i tot és igual.
Dóna glòria al nostre Déu!

Coral

Instrumentació coral no gravada

Vaig clamar al Senyor en la meva angoixa:
Oh Déu, escolta el meu clam!
Llavors el meu ajudant em va ajudar de la mort
i em va donar consol.
Així que gràcies, oh Déu, doncs gràcies;
Oh, gràcies, gràcies a Déu amb mi!
Dóna glòria al nostre Déu!

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

El Senyor encara no s’ha
separat i mai del seu poble
Ell continua sent la seva confiança,
la seva benedicció, la seva salvació i pau;
Amb mans maternals
guia constantment el seu poble d’anada i tornada.
Dóna glòria al nostre Déu!

Ària Baix
Violí sol, Continu

Quan falta el consol i l’ajuda,
que tot el món proporciona,
aleshores arriba l’abundància,
el mateix Creador ajuda i gira
els ulls del seu Pare cap als qui
no troben repòs enlloc més.
Dóna glòria al nostre Déu!

Ària Contralt
Flauta travessera I, Violí I/II, Viola, Continu
T’honoraré, oh Déu, a partir d’ara tota la meva vida ;
Oh Déu, cal escoltar el cant de lloança a tot lloc.
Que tot el meu cor estigui animat,
el meu esperit i el meu cos s’alegren.
Dóna glòria al nostre Déu!

Recitatiu Tenor
Continu

Vosaltres que invoqueu el nom de Crist,
doneu glòria al nostre Déu!
Tu que confesses el poder de Déu,
dóna glòria al nostre Déu!
Feu dels falsos ídols una burla,
el Senyor és Déu, el Senyor és Déu:
doneu glòria al nostre Déu!

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Vine, doncs, davant la seva cara amb un salt d’alegria;
Pagueu el deure fet i cantem alegres:
Déu ho ha pensat tot bé
I ho ha fet tot, tot bé.
Dóna glòria al nostre Déu!

Cd  SDG  107 Nº24 Cd Nº2
Contralt  ROBIN TYSON
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix    STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 118

O Jesu Christ, mein’s Lebens Licht/Oh Jesucrist, llum de la meva vida


Any 1736-37 (original)
1746-47 reorquestració
En clau de si bemoll major
Indicació de temps.- Un moviment
Per a quatre veus SATB

Orquestra.- Dues trompes, cornet i tres trombons, dues trompes, dos violins, viola/ dos llaüts, cornet i tres trombons/ tres oboès, i fagot
Amb dues orquestracions, les mateixes forces vocals per a totes dues
Cantata o Motet per a un Funeral
Llibretista.- Martin Behm (1557-1622)

Jesu Christ, meins Lebens Licht

1. Coro
O Jesu Christ, mein’s Lebens Licht
Mein Hort, mein Trost, mein’ Zuversicht,
Auf Erden bin ich nur ein Gast
Und drückt mich sehr der Sünden Last.

2. Coro
Auf deinen Abschied Herr ich trau
Darauf mein letzte Heimfahrt bau.
Tu mir die Himmelstür weit auf
Wenn ich beschließ mein Lebenslauf.

Oh Jesucrist, llum de la meva vida

Cor
Oh Jesucrist, la llum de la meva vida,
el meu refugi, el meu consol, la meva confiança,
a la terra soc un hoste
i la càrrega dels meus pecats pesa sobre mi.

Cor
En el teu adéu, Senyor, confio
que construiré el meu últim viatge cap a casa.
Obre de bat a bat la porta del cel per a mi
quan decideixi el curs de la meva vida.

BWV 119

Preise, Jerusalem, den Herren/Lloat, Jerusalem, el Senyor


Any 1723 a Leipzig
En clau de do major
Indicació de temps.- Obertura: Preise, Jerusalem, den Herrn (C major)
Recitatiu (tenor): Gesegnet Land! glückselge Stadt! (G major)
Ària (tenor): Wohl dir, du Volk der Linden (G major)
Recitatiu (baix): So herrlich stehst du, liebe Stadt! (C major)
Ària (contralt): Die Obrigkeit ist Gottes Gabe (G minor)
Recitatiu (soprano): Nun! wir erkennen es und bringen dir (F major-C major)
Cor: Der Herr hat Guts an uns getan (C major)
Recitatiu (contralt): Zuletzt! Da du uns, Herr zu deinem Volk gesetzt (F major-E minor)
Coral: Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ (C major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb quatre trompetes, timbales, dues flautes de bec, tres oboès, dos corns anglesos, dos violins, viola i continu.
Per l’elecció del consell
Llibretistes.- Salm CXLVII: 12-14 (No.1)
Anònim (Nos.2-8)
Martin Luther (1483-1546) (No.9)

Preise, Jerusalem, den Herrn

1. Coro
Tromba I-IV, Tamburi, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo Preise, Jerusalem, den Herrn, lobe, Zion, deinen Gott! Denn er machet fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen, er schaffet deinen Grenzen Frieden.

2. Recitativo T
Continuo Gesegnet Land, glückselge Stadt,
Woselbst der Herr sein Herd und Feuer hat!
Wie kann Gott besser lohnen,
Als wo er Ehre lässt in einem Lande wohnen?
Wie kann er eine Stadt
Mit reicherm Nachdruck segnen,
Als wo er Güt und Treu einander lässt begegnen,
Wo er Gerechtigkeit und Friede
Zu küssen niemals müde,
Nicht müde, niemals satt
Zu werden teur verheißen, auch in der Tat erfüllet hat?
Da ist der Schluss gemacht: Gesegnet Land, glückselge Stadt!

3. Aria T
Oboe da caccia I/II, Continuo Wohl dir, du Volk der Linden,
Wohl dir, du hast es gut!
Wieviel an Gottes Segen
Und seiner Huld gelegen,
Die überschwenglich tut,
Kannst du an dir befinden.

4. Recitativo B
Tromba I-IV, Tamburi, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo So herrlich stehst du, liebe Stadt!
Du Volk, das Gott zum Erbteil sich erwählet hat!
Doch wohl! und aber wohl! wo man’s zu Herzen fassen
Und recht erkennen will,
Durch wen der Herr den Segen wachsen lassen.
Ja!
Was bedarf es viel?
Das Zeugnis ist schon da,
Herz und Gewissen wird uns überzeugen,
Dass, was wir Gutes bei uns sehn,
Nächst Gott durch kluge Obrigkeit
Und durch ihr weises Regiment geschehn.
Drum sei, geliebtes Volk, zu treuem Dank bereit,
Sonst würden auch davon nicht deine Mauern schweigen!

5. Aria A
Flauto I/II, Continuo Die Obrigkeit ist Gottes Gabe,
Ja selber Gottes Ebenbild.
Wer ihre Macht nicht will ermessen,
Der muss auch Gottes gar vergessen:
Wie würde sonst sein Wort erfüllt?

6. Recitativo S
Continuo Nun! wir erkennen es und bringen dir,
O höchster Gott, ein Opfer unsers Danks dafür.
Zumal, nachdem der heutge Tag,
Der Tag, den uns der Herr gemacht,
Euch, teure Väter, teils von eurer Last entbunden,
Teils auch auf euch
Schlaflose Sorgenstunden
Bei einer neuen Wahl gebracht,
So seufzt ein treues Volk mit Herz und Mund zugleich:

7. Coro
Tromba I-IV, Tamburi, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo Der Herr hat Guts an uns getan,
Des sind wir alle fröhlich.
Er seh die teuren Väter an
Und halte auf unzählig
Und späte lange Jahre naus
In ihrem Regimente Haus,
So wollen wir ihn preisen.

8. Recitativo A
Continuo Zuletzt!
Da du uns, Herr, zu deinem Volk gesetzt,
So lass von deinen Frommen
Nur noch ein arm Gebet vor deine Ohren kommen
Und höre! ja erhöre!
Der Mund, das Herz und Seele seufzet sehre.

9. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist.
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!
Amen.

Lloat, Jerusalem, el Senyor

Cor
Trompa I-IV, Tamburí, Flauta I/II, Oboè I-III, Violí I/II, Viola, Continu

Lloeu, Jerusalem, el Senyor, lloeu Sió, el vostre Déu!
Perquè ell fixarà les reixes de les teves portes i beneirà els teus fills dins de les teves fronteres;

Recitatiu Tenor
Continu

Terra beneïda, ciutat beneïda,
on el Senyor té la seva llar i foc!
Com pot Déu recompensar millor
que permetent que l’honor habiti en una terra?
Com pot beneir una ciutat amb més èmfasi
que on deixa que la bondat i la fidelitat es trobin,
on s’ha promès besar la justícia i la pau, mai cansat,
mai cansat, mai cansat,
i també ho ha complert a la pràctica?
Allà es fa la conclusió: País beneït, ciutat beneïda!

Ària Tenor
Oboè de caça I/II, Continu

Feliç vosaltres, gent dels tilers,
feliços, ho teniu bé!
Com et preocupen les benediccions de Déu
i la seva gràcia, que és abundant,
pots jutjar per tu mateix.

Recitatiu Baix
Trompa I-IV, Tamburí, Flauta I/II, Oboè de caça I/II, Continu

Esteu molt bonica, estimada ciutat!
Vosaltres, que Déu ha escollit com a herència!
Segurament! i però bé! on es vol prendre-ho al cor
i reconèixer clarament
a través de qui el Senyor permet que creixi la benedicció.
Sí! Què costa?
El testimoni ja és allà,
el cor i la consciència ens convindran
que qualsevol cosa bona que veiem en nosaltres mateixos,
al costat de Déu, es produeix mitjançant autoritats sàvies
i mitjançant el seu govern savi.
Per tant, gent estimada, estigueu preparats per donar gràcies fidels,
sinó les vostres parets no callarien sobre això!

Ària Contralt
Flauta I/II, Continu

L’autoritat és el do de Déu,
sí, la pròpia imatge de Déu.
Qui no vol mesurar el seu poder
ha d’oblidar també el de Déu:
sinó com es compliria la seva paraula?

Recitatiu Soprano
Continu

Tan! el reconeixem i t’oferim,
oh Déu Altíssim, un sacrifici de gràcies per això.
Sobretot perquè avui,
el dia que el Senyor ens ha donat,
us ha alleujat, estimats pares, en part de la vostra càrrega, i
en part també us ha portat
hores d’angoixa insomnes
en una nova elecció,
un poble fidel sospira amb cor i boca davant el mateix temps:

Cor
Trompa I-IV, Tamburí, Flauta I/II, Oboè I-III, Violí I/II, Viola, Continu

El Senyor ens ha fet bé,
i tots ens alegrem.
Que miri els seus estimats pares
i esperen innombrables
i llargs anys tardans
a la seva casa de regiment,
així el lloem.

Recitatiu Contralt
Continu

Últim! Com que tu, Senyor, ens has fet el teu poble,
que només arribi a les teves oïdes una pobre pregària més dels teus piadosos
i escolta! sí, escolta!
La boca, el cor i l’ànima sospiren molt.

Coral
Instrumentació coral no gravada

Ajuda el teu poble, Senyor Jesucrist,
i beneeix quina és la teva herència.
Cuida-la en tot moment
i aixeca-la per sempre!
Amén.

BWV 120

Gott, man lobet dich in der Stille/Déu, la gent et lloa en silenci


Any 1728-30 a Leipzig
En clau de la major
Indicació de temps.- Ària (contralt): Gott, man lobet dich in der Stille (A major)
Cor: Jauchzet, ihr erfreuten Stimmen (D major)
Recitatiu (baix): Auf, du geliebte Lindenstadt (B minor)
Ària (soprano): Heil und Segen (G major)
Recitatiu(tenor): Nun, Herr, so weihe selbst das Regiment (D major-F♯ minor)
Coral: Nun hilf uns, Herr, den Dienern dein (B minor-D major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dos oboès d’amor, violí sol, dos violins, viola i continu.
Per l’elecció del consell
Libretistes.- Salm LXV (No.1)
Anònim (Nos.2-5)
Martin Luther (1483-1546) (No.6)

Gott, man lobet dich in der Stille

1. Aria A
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlet man Gelübde.

2. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Jauchzet, ihr erfreuten Stimmen,
Steiget bis zum Himmel nauf!
Lobet Gott im Heiligtum
Und erhebet seinen Ruhm;
Seine Güte,
Sein erbarmendes Gemüte
Hört zu keinen Zeiten auf!

3. Recitativo B
Continuo Auf, du geliebte Lindenstadt,
Komm, falle vor dem Höchsten nieder,
Erkenne, wie er dich
In deinem Schmuck und Pracht
So väterlich
Erhält, beschützt, bewacht
Und seine Liebeshand
Noch über dir beständig hat.
Wohlan,
Bezahle die Gelübde, die du dem Höchsten hast getan,
Und singe Dank- und Demutslieder!
Komm, bitte, dass er Stadt und Land
Unendlich wolle mehr erquicken
Und diese werte Obrigkeit,
So heute Sitz und Wahl verneut,
Mit vielem Segen wolle schmücken!

4. Aria S
Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo Heil und Segen
Soll und muss zu aller Zeit
Sich auf unsre Obrigkeit
In erwünschter Fülle legen,
Dass sich Recht und Treue müssen
Miteinander freundlich küssen.

5. Recitativo T
Violino I/II, Viola, Continuo Nun, Herr, so weihe selbst das Regiment mit deinem Segen ein,
Dass alle Bosheit von uns fliehe
Und die Gerechtigkeit in unsern Hütten blühe,
Dass deines Vaters reiner Same
Und dein gebenedeiter Name
Bei uns verherrlicht möge sein!

6. Choral
Instrumentierung nicht überliefert Nun hilf uns, Herr, den Dienern dein,
Die mit deinm Blut erlöset sein!
Lass uns im Himmel haben teil
Mit den Heilgen im ewgen Heil!
Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist;
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!

Déu, la gent et lloa en silenci

Ària Contralt
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Déu meu, ets lloat en el silenci de Sió, i et paguen vots.

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Crideu, veus alegres, pugeu al cel!
Lloeu Déu al santuari i exalta la seva glòria;
La seva bondat, el seu esperit misericordiós
no s’atura!

Recitatiu Baix
Continu

Aixeca’t, estimada ciutat del til·ler,
vine, caure davant de l’Altíssim,
reconeix com en les teves joies i esplendor et rep
tan paternalment,et protegeix, et guarda
i encara té la seva mà d’amor sobre tu constantment.
Bé, doncs, paga els vots que has fet a l’Altíssim,
i canta cançons d’acció de gràcies i d’humilitat!
Vine, si us plau, perquè
refrescar infinitament més la ciutat i el país i guarni amb moltes benediccions
aquesta digna autoritat,
l’escó i l’elecció de la qual es renoven avui !

Ària Soprano
Violí concertant, Violí I/II,Viola, Continu

La salvació i la benedicció
haurien i han de descansar sempre en les nostres autoritats
en l’abundància desitjada,
perquè la justícia i la lleialtat s’hagin de
besar d’una manera amistosa.

Recitatiu Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Ara, Senyor, consacra el regnat amb la teva benedicció,
perquè tot el mal fugi de nosaltres
i la justícia floreixi a les nostres tendes,
perquè la descendència pura del teu pare
i el teu nom beneït
siguin glorificats entre nosaltres!

Coral
Instrumentació coral no gravada

Ara ajuda’ns, Senyor, els teus servents,
que seran redimits amb la teva sang!
Compartim el cel
amb els sants en la salvació eterna!
Ajuda el teu poble, Senyor Jesucrist,
i beneeix quina és la teva herència;
Cuida-la en tot moment
i aixeca-la per sempre!

BWV 120a

Herr Gott, Beherrscher aller Dinge/Senyor Déu, governant de totes les coses


Any 1729 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.-  Primera Part
Cor: Herr Gott, Beherrscher aller Dinge
Recitatiu i Cor (tenor, baix): Wie wunderbar, o Gott, sind deine Werke
Ària (soprano): Leit, o Gott, durch deine Liebe
Segona Part
Simfonia
Recitatiu i Cor (tenor): Herr Zebaoth, Herr, unsrer Väter Gott
Ària (contralt, tenor): Herr, fange an und sprich den Segen
Recitatiu (baix): Der Herr, Herr unser Gott, sei mit euch
Coral: Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dos oboès, dos oboès d’amor, orgue, violí sol, dos violins, viola i continu.
Per un casament
Llibretistes.- Anònim(Nos.1-3, 6-7)
Eccelus 50: 24 (No.2)
Martin Luther (1483-1546) (No.5)
Joachim Neander (1650-1680)  (No.8)

Herr Gott, Beherrscher aller Dinge

Erster Teil

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr Gott, Beherrscher aller Dinge,
Der alles hat, regiert und trät,
Durch den, was Odem hat, sich regt,
Wir alle sind viel zu geringe
Der Güte und Barmherzigkeit,
Womit du uns von Kindesbeinen
Bis auf den Augenblick erfreut.

2. Recitativo B T e Coro
Continuo – Violino I/II, Viola, Continuo Bass
Wie wunderbar, o Gott, sind deine Werke,
Wie groß ist deine Macht,
Wie unaussprechlich deine Treu!
Du zeigest deiner Allmacht Stärke,
Eh du uns auf die Welt gebracht.
Zur Zeit,
Wenn wir noch gar nichts sein
Und von uns selbst nichts wissen,
Ist deine Liebe und Barmherzigkeit
Vor unser Wohlgedeihn
Aufs eifrigste beflissen;
Der Name und die Lebenszeit
Sind bei dir angeschrieben,
Wenn wir noch im Verborgnen blieben;
Ja, deine Güte ist bereit,
Wenn sie uns auf die Welt gebracht,
Uns bald mit Liebesarmen zu umfassen.
Und dass wir dich nicht aus dem Sinne lassen,
So wird uns deine Güt und Macht
An jedem Morgen neu.
Drum kommt’s, da wir dies wissen,
Dass wir von Herzensgrunde rühmen müssen:
Nun danket alle Gott, der große Dinge tut an allen Enden.
Tenor
Nun, Herr, es werde diese Lieb und Treu
Auch heute den Verlobten neu;
Und da jetzt die Verlobten beide
Vor dein hochheilig Angesichte treten
Und voller Andacht beten,
So höre sie vor deinem Throne
Und gib zu unsrer Freude,
Was ihnen gut und selig ist, zum Lohne.

3. Aria S
Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo Leit, o Gott, durch deine Liebe
Dieses neu verlobte Paar.
Mach an ihnen kräftig wahr,
Was dein Wort uns vorgeschrieben,
Dass du denen, die dich lieben,
Wohltun wollest immerdar.

Zweiter Teil

4. Sinfonia
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I e Violino I all’ unisono, Oboe II e Violino II all’ unisono, Viola, Organo obligato, Continuo

5. Recitativo T e Coro
Continuo – Violino I/II, Viola, Continuo Herr Zebaoth,
Herr, unsrer Väter Gott,
Erhöre unser Flehn,
Gib deinen Segen und Gedeihn
Zu dieser neuen Ehe,
Dass all ihr Tun in, von und mit dir gehe.
Lass alles, was durch dich geschehen,
In dir gesegnet sein,
Vertreibe alle Not
Und führe die Vertrauten beide
So, wie du willt,
Nur stets zu dir.
So werden diese für und für
Mit wahrer Seelenfreude
Und deinem reichen Segen,
An welchem alles auf der Welt gelegen,
Gesättigt und erfüllt.
Erhör uns, lieber Herre Gott.

6. Aria (Duetto) A T
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr, fange an und sprich den Segen
Auf dieses deines Dieners Haus.
Lass sie in deiner Furcht bekleiben,
So werden sie in Segen bleiben;
Erheb auf sie dein Angesichte,
So geht’s gewiss in Segen aus.

7. Recitativo B
Continuo Der Herr, Herr unser Gott, sei so mit euch,
Als er mit eurer Väter Schar
Vor diesem und auch jetzo war.
Er pflanz euch Ephraim und dem Manasse gleich.
Er lass euch nicht,
Er zieh nicht von euch seine Hand.
Er neige euer Herz und Sinn
Stets zu ihm hin,
Dass ihr in seinen Wegen wandelt,
In euern Taten weislich handelt.
Sein Geist sei euch stets zugewandt.
Wenn dieses nun geschicht,
So werden alle eure Taten
Nach Wunsch geraten.
Und eurer frommen Eltern Segen
Wird sich gedoppelt auf euch legen.
Wir aber wollen Gott mit Lob und Singen
Ein Dank- und Freudenopfer bringen.

8. Choral
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet,
Der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet.
Denke daran,
Was der Allmächtige kann,
Der dir mit Liebe begegnet.
Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen.
Alles, was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen.
Er ist dein Licht,
Seele, vergiss es ja nicht;
Lobende, schließe mit Amen.

Senyor Déu, governant de totes les coses

Primera part

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Senyor Déu, Sobirà de totes les coses,
que tot ho té, regeix i actua,
per qui tot allò que té alè es mou,
tots som massa pocs
de la bondat i misericòrdia
amb què ens delectes des de la infantesa
fins al present.

Recitatiu Baix Tenor i Cor
Continu – Violí I/II, Viola, Continu

Baix

Què meravelloses, oh Déu, són les teves obres,
quina gran és la teva força,
quina indicible la teva fidelitat!
Mostreu la vostra força omnipotent
abans de portar-nos al món.
En aquests moments,
quan encara no som res
i no sabem res de nosaltres mateixos,
el vostre amor i misericòrdia es preocupen amb més diligència
de la nostra prosperitat;
El nom i el temps de la vida
estan escrits en tu,
si encara hem quedat amagats;
Sí, la teva bondat està preparada,
quan ens va portar al món,
per abraçar-nos aviat amb braços d’amor.
I perquè no us deixem anar del cap,
la vostra bondat i poder seran
nous cada matí per a nosaltres.
Per tant, ara que ho sabem,
hem de lloar des del fons del nostre cor:
Ara doneu gràcies, tots, a Déu, que fa grans coses en tots els sentits.
Tenor
Doncs, Senyor, que aquest amor i lleialtat siguin
nous també avui per als promesos;
I ara que els promesos
es presenten tots dos davant el vostre santíssim rostre
i preguen amb devoció,
escolteu-los davant del vostre tron
​​i doneu com a recompensa a la nostra alegria
allò que és bo i beneït per a ells.

Ària Soprano
Violí concertant, Violí I/II, Viola, Continu

Guia, oh Déu, pel teu amor
aquesta parella de nou promès.
Fes-los poderosament
allò que ens ha pres la teva paraula,
perquè facis sempre el bé als qui t’estimen.

Segona part

Simfonia
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I i Violí I a l’unison, Oboè II  Violí II a l’unison, Viola, Orgue obligat, Continu

Recitatiu Tenor i Cor
Continu – Violí I/II, Viola, Continu

Senyor dels exèrcits,
Senyor Déu dels nostres pares,
escolteu les nostres pregàries,
doneu la vostra benedicció i prosperitat
a aquest nou matrimoni,
perquè totes les seves activitats arribin, des i amb vosaltres.
Que tot el que passa a través teu
sigui beneït en tu,
allunya tots els problemes
i condueix a tots dos en qui confies
tal com vulguis, sempre cap a tu.
Així, aquests seran satisfets i complerts per i per a
amb veritable alegria de l’ànima
i la vostra rica benedicció,
de la qual depèn tot el món .
Escolteu-nos, estimat Senyor Déu.

Ària (Duet) Contralt Tenor
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Senyor, comença i digues la benedicció
sobre aquesta casa del teu servent.
Que es mantinguin en la teva por,
i romandran en benedicció;
Alça la teva cara sobre ells,
i segur que sortirà en benedicció.

Recitatiu Baix
Continu

El Senyor, el Senyor, el nostre Déu, sigui amb vosaltres
com ho va ser amb els vostres pares abans i ara.
Et plantarà a semblança d’Efraïm i de Manassès.
No us deixarà, no us retirarà la mà.
Que ell inclini sempre el teu cor i la teva ment cap a ell,
perquè camines pels seus camins i
actuïs amb saviesa en els teus fets.
Que el seu esperit estigui sempre dirigit cap a tu.
Quan això passi,
totes les teves accions sortiran com vulguis.
I la benedicció dels teus pares pietosos
serà doblada sobre tu.
Però volemoferir a Déu un sacrifici d’acció de gràcies i d’alegria amb lloança i cant.

Coral
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Lloeu el Senyor, que va beneir visiblement el vostre estat,
que va fer ploure corrents d’amor del cel.
Recorda el que pot fer el Totpoderós,
que et tracta amb amor.
Lloeu el Senyor, el que hi ha en mi, lloeu el nom.
Que tot el que respira lloi amb la descendència d’Abraham.
Ell és la teva llum,ànima, no ho oblidis;
Lloant, tanca amb Amén.

BWV 120b

Gott, man lobet dich in der Stille/Déu, ets lloat en el silenci de Sió


Any 26 jun 1730
En clau de la major
La música de la peça es va perdre, però es pot reconstruir parcialment a partir de Gott, man lobet dich in der Stille, BWV 120.1,2 que se sap que comparteix part del material musical. [ 3] Aquesta obra relacionada va ser composta per al Ratswechsel , la inauguració d’un nou ajuntament, i té una partitura festiva amb trompetes i timbals .
Indicació de temps.- Ariós : Gott, man lobet dich in der Stille ( paròdia de BWV 120.1 )
Ària : Zahle, Zion, die Gelübde (paròdia de BWV 120.2 )
Recitatiu : Ach! du geliebte Gottesstadt
Ària: Treu im Glauben (paròdia de BWV 120.4 )
Recitatiu: Wohlan, du heilige Gemeinde
Coral: Du heilige Brunst, süßer Trost

Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Per commemorar la Confessió d’Augsburg .
Llibretista.- Christian Friedrich Henrici (1700-1764) (alias Picander)

Buitgravat de Christian Beyer (1482-1535) que representa la Dieta Imperial a Ausburg, amb la Confessió d'Augsburg presentada a l'emperador Carles V a l'esquerra.

Gott, man lobet Dich in der Stille zu Zion
Musik verschollen

1. Arioso
Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlet man Gelübde.

2. Aria
Zahle, Zion, die Gelübde,
Zahle sie dem Höchsten aus.
Deine Hoffnung trifft dir ein,
Brunn und Quellen sind noch rein,
Seine Treue
Baut und gründet auf das neue
Seines Nahmens Ehr und Hauß.

3. Recitativo
Ach! du geliebte Gottes-Stadt
Gott stehe dir noch ferner bey.
Dein Feuer, Herd und dein Altar
Schwebt in Verfolgung und Gefahr,
Drum nimm doch deiner selbsten wahr.
Bekenne fest, und wancke nicht
Wie ein zerbrochnes Rohr, wie ein verlöschend Licht.
Bleib in Bekänntniß deiner Hoffnung
Gott ist getreu
Der sie verheissen hat.

4. Aria
Treu im Gläuben
Unbeweglich in der Noth
Treu im Leben, true im Todt
Müssen wahre Christen bleiben,
Dass sie nach dem frohen Sterben
Jenes Lebens Crone erben.

5. Recitativo
Wohlan! du heilige Gemeinde,
So thue nach dem Wort
Und reitze fort und fort
Zur Liebe, zu den guten Wercken,
Dass alle deine Feinde
Den wahren Bund
Und deiner Lehre festen Grund
Zur Folge der Gemeinschafft mercken.

6. Choral
Du heilige Brunst, süsser Trost,
nun hilff uns fröhlich und getrost
in deinem Dienst beständig bleiben,
die Trübsal uns nicht abtreiben,
O Herr durch dein Krafft uns bereit,
und stärck des Fleisches Blödigkeit,
dass wir hier ritterlich ringen,
durch Tod und Leben zu dir dringen,
Alleluja, Alleluja.

Déu, ets lloat en el silenci de Sió
Música perduda

Arioso
Déu meu, ets lloat en el silenci de Sió, i et paguen vots.

Ària
Paga, oh Sió, els vots,
paga-los a l’Altíssim.
La teva esperança arriba a tu,
fonts i fonts encara són pures,
la seva fidelitat construeix i basa
l’honor i la casa en el nou nom del seu nom.

Recitatiu
Oh! ciutat estimada de Déu,
Déu t’ajudi encara més.
El teu foc, la teva llar i el teu altar
estan en persecució i perill,
així que sigues conscient de tu mateix.
Confessa amb fermesa i no vacil·lis
com una canya trencada, com una llum que s’apaga.
Queda’t en la confessió de la teva esperança,
Déu és fidel,
qui t’ho va prometre.

Ària
Fidels en la fe, inamovibles en l’adversitat,
fidels en la vida,
els veritables cristians han de romandre
perquè, després de la mort feliç,
heretin la vella de la vida.

Recitatiu
Ben fet! Oh comunitat santa,
fes segons la paraula
i avança i segueix
estimant, a les bones obres,
perquè tots els teus enemics notin
la veritable aliança
i el sòlid fonament del teu ensenyament
per seguir la comunitat.

Coral
Tu santa passió, dolç consol,
ajuda’ns ara a mantenir-nos alegres i confiats en el teu servei,
a no deixar que l’aflicció ens allunyï,
Senyor per la teva força estem preparats,
i enforteix l’estupidesa de la carn
perquè aquí lluitem cavallerescament. ,
per la mort i la vida t’exhorten,
al·leluia, al·leluia.

BWV 121

Christum wir sollen loben schon/Nosaltres devem lloar a Crist


Any el 26 de desembre de  1724 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Cor: Christum wir sollen loben schon (E Dorian mode)
Ària (tenor): O du von Gott erhöhte Kreatur (B minor)
Recitatiu (contralt): Der Gnade unermeßlich’s Wesen (D major-C major)
Ària (baix): Johannis freudenvolles Springen (C major)
Recitatiu (soprano): Doch wie erblickt es dich in deiner Krippe? (G major-B minor)
Coral: Lob, Ehr und Dank sei dir gesagt (E Dorian mode)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb corneta, tres trombons, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.
Segon dia de la festa de Nadal
Llibretistes.- Martin Luther (1483-1546) (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)
Aquesta cantata-coral reprèn la traducció a l’alemany de Luther (1524) d’un himne de Nadal que data dels primers segles de l’era cristiana

Christum wir sollen loben schon

1. Coro
Cornetto e Oboe d’amore e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll’ Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo Christum wir sollen loben schon,
Der reinen Magd Marien Sohn,
So weit die liebe Sonne leucht
Und an aller Welt Ende reicht.

2. Aria T
Oboe d’amore, Continuo O du von Gott erhöhte Kreatur,
Begreife nicht, nein, nein, bewundre nur:
Gott will durch Fleisch des Fleisches Heil erwerben.
Wie groß ist doch der Schöpfer aller Dinge,
Und wie bist du verachtet und geringe,
Um dich dadurch zu retten vom Verderben.

3. Recitativo A
Continuo Der Gnade unermesslich’s Wesen
Hat sich den Himmel nicht
Zur Wohnstatt auserlesen,
Weil keine Grenze sie umschließt.
Was Wunder, dass allhie Verstand und Witz gebricht,
Ein solch Geheimnis zu ergründen,
Wenn sie sich in ein keusches Herze gießt.
Gott wählet sich den reinen Leib zu einem Tempel seiner Ehren,
Um zu den Menschen sich mit wundervoller Art zu kehren.

4. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Johannis freudenvolles Springen
Erkannte dich, mein Jesu, schon.
Nun da ein Glaubensarm dich hält,
So will mein Herze von der Welt
Zu deiner Krippe brünstig dringen.

5. Recitativo S
Continuo Doch wie erblickt es dich in deiner Krippe?
Es seufzt mein Herz: mit bebender und fast geschlossner Lippe
Bringt es sein dankend Opfer dar.
Gott, der so unermesslich war,
Nimmt Knechtsgestalt und Armut an.
Und weil er dieses uns zugutgetan,
So lasset mit der Engel Chören
Ein jauchzend Lob- und Danklied hören!

6. Choral
Cornetto e Oboe d’amore e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll’ Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III, Continuo Lob, Ehr und Dank sei dir gesagt,
Christ, geborn von der reinen Magd,
Samt Vater und dem Heilgen Geist
Von nun an bis in Ewigkeit.

Crist ja hem de lloar
Cor
Cornet i Oboè d’amor i Violí I amb la Soprano, Trombó I i Violí II amb el Contralt, Trombó II i Viola amb el Tenor, Trombó III amb el  Baix, Continu

Hem de lloar Crist,
fill de la pura serventa Maria,
fins on arriba el sol estimat
i els confins del món.

Ària Tenor
Oboè d’amor, Continu

Oh criatura exaltada per Déu,
no entengueu, no, no, només admireu:
Déu vol adquirir la salvació a través de la carn de la carn.
Què gran és el Creador de totes les coses,
i com ets menyspreat i humil,
per salvar-te de la destrucció.

Recitatiu Contralt
Continu

La naturalesa de la gràcia incommensurable
no ha escollit el cel com a seu,
perquè cap frontera el tanca.
Quina meravella que tota la raó i l’enginy no aconsegueixen
esbrinar aquest secret
quan s’aboca en un cor cast.
Déu tria el cos pur per ser un temple del seu honor,
per tal de dirigir-se a la gent d’una manera meravellosa.

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

El salt d’alegria de la Johanni
ja et reconeixia, Jesús meu.
Ara que un braç de fe t’aguanta,
el meu cor s’allargarà
des del món fins al teu pessebre.

Recitatiu Soprano
Continu

Però com et veu al teu bressol?
El meu cor sospira: amb el llavi tremolant i quasi tancat,
ofereix el seu sacrifici agraït
Déu, que era tan incommensurable,
pren forma de servent i de pobresa.
I perquè ho ha fet per nosaltres,
que els cors dels àngels
escoltin un cant alegre de lloança i acció de gràcies!

Coral
Cornet i Oboè d’amor i Violí I amb la Soprano, Trombó I i Violí II amb el Contralt Trombó II i Viola amb el Tenor, Trombó III, Continu

Lloança, honor i gràcies et dic,
cristià, nascut de la serventa pura,
amb el Pare i l’Esperit Sant
des d’ara fins a l’eternitat.

Cd SDG  113 Nº 14
Soprano   KATHARINE FUGE
Contralt    WILLIAM TOWERS
Tenor  JAMES WILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 122 

Das neugebor’ne Kindelein/L’infantó tot just nat


Any 31 de desembre de 1724 a Leipzig.
En clau de sol menorIndicació de temps.- Cor: Das neugeborne Kindelein (G minor)
Ària (baix): O Menschen, die ihr täglich sündigt (C minor)
Recitatiu (soprano): Die Engel, welche sich zuvor (G minor)
Ària i  Coral (soprano, tenor, contralt): Ist Gott versöhnt und unser Freund (D minor)
Recitativo (baix): Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht (B♭ major-G minor)
Coral Es bringt das rechte Jubeljahr (G minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb  tres flautes de bec, dos oboès, corn anglès, dos violins, viola i continu.
Diumenge desprès de Nadal
Llibretistes.-  Christian Friedrich Henrici (1700-1764)   (Nos.1, 4, 6)
Anònim (Nos.2-5)
En aquest cas, la vinguda del Salvador i l’any nou s’anuncien a través
de tres estrofes d’un lied de Cyriakus Schneegass (1546-1597) apuntat per la melodia de Melchior Vulpius (1570-1615)  (1609)

Das neugeborne Kindelein

1. Coro
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo Das neugeborne Kindelein,
Das herzeliebe Jesulein
Bringt abermal ein neues Jahr
Der auserwählten Christenschar.

2. Aria B
Continuo O Menschen, die ihr täglich sündigt,
Ihr sollt der Engel Freude sein.
Ihr jubilierendes Geschrei,
Dass Gott mit euch versöhnet sei,
Hat euch den süßen Trost verkündigt.

3. Recitativo S e Choral
Flauto I-III, Continuo Die Engel, welche sich zuvor
Vor euch als vor Verfluchten scheuen,
Erfüllen nun die Luft im höhern Chor,
Um über euer Heil sich zu erfreuen.
Gott, so euch aus dem Paradies
Aus englischer Gemeinschaft stieß,
Läßt euch nun wiederum auf Erden
Durch seine Gegenwart vollkommen selig werden:
So danket nun mit vollem Munde
Vor die gewünschte Zeit im neuen Bunde.

4. Aria (Terzetto) S A T
Violino I/II, Viola, Continuo Ist Gott versöhnt und unser Freund,
O wohl uns, die wir an ihn glauben,
Was kann uns tun der arge Feind?
Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben;
Trotz Teufel und der Höllen Pfort,
Ihr Wüten wird sie wenig nützen,
Das Jesulein ist unser Hort.
Gott ist mit uns und will uns schützen.

5. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht,
Der seinen Sohn in diese Welt gebracht.
O selge Zeit, die nun erfüllt!
O gläubigs Warten, das nunmehr gestillt!
O Glaube, der sein Ende sieht!
O Liebe, die Gott zu sich zieht!
O Freudigkeit, so durch die Trübsal dringt
Und Gott der Lippen Opfer bringt!

6. Choral
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo Es bringt das rechte Jubeljahr,
Was trauern wir denn immerdar?
Frisch auf! itzt ist es Singenszeit,
Das Jesulein wendt alles Leid.

El nen nounat

Cor
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Continu

El nen nounat,
el petit Jesús que s’estima el cor,
porta de nou un any nou
al grup escollit de cristians.

Ària Baix
Continu

Oh gent que pequeu cada dia,
seràs l’àngel de l’alegria.
El teu crit de joia
que Déu s’ha reconciliat amb tu
T’ha proclamat dolç consol.

Recitatiu Soprano i Coral
Flauta I-III, Continu

Els àngels, que abans
es van apartar de tu com els maleïts,
ara omplen l’aire en un cor superior
per alegrar-se de la teva salvació.
Déu, que us va expulsar del paradís
de la comunitat anglesa, ara us permet
tornar a ser completament feliç a la terra gràcies a la seva presència:
Així que ara doneu gràcies amb la boca plena
pel temps desitjat en el nou pacte.

Ària (Tercet) Soprano Contralt Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Si Déu és reconciliat i amic nostre,
oh benaurats els qui creiem en ell,
què ens pot fer el mal enemic?
La seva ira no ens pot robar el nostre consol;
Malgrat el dimoni i les portes de l’infern,
la teva ràbia els servirà de poc
El nen Jesús és el nostre refugi.
Déu està amb nosaltres i ens vol protegir.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Aquest és un dia fet pel mateix Senyor,
que va portar el seu Fill a aquest món.
Oh temps beneït que ara s’ha complert!
Oh, l’espera de la fe, ara satisfeta!
Oh fe que veu la seva fi!
Oh amor que atreu Déu a si mateix!
Oh alegria que penetra a través de l’aflicció
i ofereix sacrificis a Déu dels llavis!

Coral
Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II  amb el Contralt, Oboè tenor barroc i Viola amb el Tenor, Continu

Porta l’any adequat de jubileu,
Per què sempre plorem?
Fresc! Ara toca cantar
El nen Jesús allunya tot sofriment.

Cd SDG 137 Nº16
Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt   DANIEL TAYLOR
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix   PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 123 

Liebster Immanuel, Herzog der Frommen/Estimat Emmanuel, príncep dels creients


Any 1725 i Leipzig
Estrenada el 6 de Gener de 1725
En clau de si menor
Indicació de temps.- Cor: Liebster Immanuel, Herzog der Frommen (B minor)
Recitatiu (contralt): Die Himmelssüßigkeit, der Auserwählten Lust (F♯ minor-A major)
Ària (tenor): Auch die harte Kreuzesreisee (F♯ minor)
Recitatiu (baix): Kein Höllenfeind kann mich verschlingen (A major-D major)
Ària (baix): Laß o Welt, mich aus Verachtung (D major)
Coral: Drum fahrt nur immer hin, ihr Eitelkeiten (B minor)
Per a solistes A.T.B. cor SAT i orquestra amb dues flautes travesseres, dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Festa de l’Epifania
Libretistes.- Ahasverus Fritsch (1629-1701)  (Nos.1, 6) i Himne
Anònim (Nos.2-5)

Liebster Immanuel, Herzog der Frommen

1. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Liebster Immanuel, Herzog der Frommen,
Du, meiner Seelen Heil, komm, komm nur bald!
Du hast mir, höchster Schatz, mein Herz genommen,
So ganz vor Liebe brennt und nach dir wallt.
Nichts kann auf Erden
Mir liebers werden,
Als wenn ich meinen Jesum stets behalt.

2. Recitativo A
Continuo Die Himmelssüßigkeit, der Auserwählten Lust
Erfüllt auf Erden schon mein Herz und Brust,
Wenn ich den Jesusnamen nenne
Und sein verborgnes Manna kenne:
Gleichwie der Tau ein dürres Land erquickt,
So ist mein Herz
Auch bei Gefahr und Schmerz
In Freudigkeit durch Jesu Kraft entzückt.

3. Aria T
Oboe d’amore I/II, Continuo Auch die harte Kreuzesreise
Und der Tränen bittre Speise
Schreckt mich nicht.
Wenn die Ungewitter toben,
Sendet Jesus mir von oben
Heil und Licht.

4. Recitativo B
Continuo Kein Höllenfeind kann mich verschlingen,
Das schreiende Gewissen schweigt.
Was sollte mich der Feinde Zahl umringen?
Der Tod hat selbsten keine Macht,
Mir aber ist der Sieg schon zugedacht,
Weil sich mein Helfer mir, mein Jesus, zeigt.

5. Aria B
Flauto traverso, Continuo Lass, o Welt, mich aus Verachtung
In betrübter Einsamkeit!
Jesus, der ins Fleisch gekommen
Und mein Opfer angenommen,
Bleibet bei mir allezeit.

6. Choral
Flauto traverso I e Flauto traverso II in octava e Oboe d’amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Drum fahrt nur immer hin, ihr Eitelkeiten,
Du, Jesu, du bist mein, und ich bin dein;
Ich will mich von der Welt zu dir bereiten;
Du sollt in meinem Herz und Munde sein.
Mein ganzes Leben
Sei dir ergeben,
Bis man mich einsten legt ins Grab hinein.

Estimat Immanuel, duc dels Pietosos

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Estimat Immanuel, duc dels Pietosos,
tu, la salvació de les meves ànimes, vine, vine aviat!
Tu, el meu tresor més alt, m’has endut el cor,
que crema d’amor i s’infla per tu.
No hi ha res que m’agradaria millor
a la terra que si guardo sempre el meu Jesús.

Recitatiu Contralt
Continu

La dolçor del cel, la delit dels escollits,
ja m’omple el cor i el pit a la terra,
quan esmento el nom de Jesús
i conec el seu mannà amagat:
així com la rosada refresca una terra seca,
així el meu cor s’alegra d’alegria. mitjançant el poder de Jesús.
fins i tot en perill i dolor.

Ària Tenor
Oboè d’amor I/II, Continu

Fins i tot el dur viatge de la creu
i el menjar amarg de les llàgrimes
no m’espanten.
Quan les tempestes esclaten,
Jesús m’envia
salvació i llum des de dalt.

Recitatiu Baix
Continu

Cap enemic de l’infern em pot devorar,
la consciència cridant calla.
Per què m’hauria d’envoltar el nombre d’enemics?
La mort mateixa no té poder,
però la victòria ja està pensada per a mi,
perquè el meu ajudant, el meu Jesús, se’m mostra.

Ària Baix
Flauta travessera, Continu

Deixa’m, oh món, per menyspreu
en la trista solitud!
Jesús, que va venir en la carn
i va acceptar el meu sacrifici,
està sempre amb mi.

Coral
Flauta travessera I i Flauta travessera II en octava i Oboè d’amor I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Doncs endavant, vanitats,
tu, Jesús, ets meu i jo soc teu;
Em prepararé del món per a tu;
Hauries d’estar al meu cor i a la meva boca. Dedicar-te
tota la vida , fins que un dia em fiquin a la tomba.

Cd SDG 174  nº18 Cd nº1
Soprano  MAGDALENA KOZENÁ
Contralt   SALLY BRUCE-PAYNE
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 124

Meinen Jesum lass’ ich nicht/No deixaré al meu Jesús


Any 7 de gener 1725 a Leipzig
En clau de mi major
Indicació de temps.- Cor: Meinem Jesum laß ich nicht (E major)
Recitatiu (tenor): Solange sich ein Tropfen Blut (A major-C♯ minor)
Ària (tenor): Und wenn der harte Todesschlag (F♯ minor)
Recitatiu (baix): Doch ach! (A major)
Ària-Duet (soprano, contralt): Entziehe dich eilends, mein Herze, der Welt (A major)
Coral: Jesum laß ich nicht von mir (E major)
Per a solistes S.A.T.B. cor SATB i orquestra amb trompa, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.
Primer diumenge desprès de la Epifania
Llibretistes.- Càntica de Christian Keymann (1607-1662) és el fonament d’aquesta cantata coral (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5

Meinen Jesum lass ich nicht

1. Coro
Corno col Soprano, Oboe d’amore concertante, Violino I/II, Viola, Continuo Meinen Jesum lass ich nicht,
Weil er sich für mich gegeben,
So erfordert meine Pflicht,
Klettenweis an ihm zu kleben.
Er ist meines Lebens Licht,
Meinen Jesum lass ich nicht.

2. Recitativo T
Continuo Solange sich ein Tropfen Blut
In Herz und Adern reget,
Soll Jesus nur allein
Mein Leben und mein alles sein.
Mein Jesus, der an mir so große Dinge tut:
Ich kann ja nichts als meinen Leib und Leben
Ihm zum Geschenke geben.

3. Aria T
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Und wenn der harte Todesschlag
Die Sinnen schwächt, die Glieder rühret,
Wenn der dem Fleisch verhasste Tag
Nur Furcht und Schrecken mit sich führet,
Doch tröstet sich die Zuversicht:
Ich lasse meinen Jesum nicht.

4. Recitativo B
Continuo Doch ach!
Welch schweres Ungemach
Empfindet noch allhier die Seele?
Wird nicht die hart gekränkte Brust
Zu einer Wüstenei und Marterhöhle
Bei Jesu schmerzlichstem Verlust?
Allein mein Geist sieht gläubig auf
Und an den Ort, wo Glaub und Hoffnung prangen,
Allwo ich nach vollbrachtem Lauf
Dich, Jesu, ewig soll umfangen.

5. Aria (Duetto) S A
Continuo Entziehe dich eilends, mein Herze, der Welt,
Du findest im Himmel dein wahres Vergnügen.
Wenn künftig dein Auge den Heiland erblickt,
So wird erst dein sehnendes Herze erquickt,
So wird es in Jesu zufriedengestellt.

6. Choral
Corno e Oboe d’amore e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Jesum lass ich nicht von mir,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus lässt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, der mit mir so spricht:
Meinen Jesum lass ich nicht.

No deixaré el meu Jesús

Cor
Corn amb la Soprano, Oboè d’amor concertant, Violí I/II, Viola, Continu

No deixaré el meu Jesús
perquè es va lliurar per mi,
així que el meu deure exigeix
​​que m’enganxi a ell com una rebava.
Ell és la llum de la meva vida,
no deixaré el meu Jesús.

Recitatiu Tenor
Continu

Mentre una gota de sang
remogui al meu cor i venes,
només Jesús hauria de
ser la meva vida i el meu tot.
El meu Jesús, que fa coses tan grans per mi:
no puc donar-li res més que el meu cos i la meva vida
com a regal.

Ària Tenor
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

I quan el dur cop de la mort
debilita els sentits i remou els membres,
Quan el dia odiat per la carn
només porta por i terror,
Però hi ha consol en la confiança:
No deixaré el meu Jesús.

Recitatiu Baix
Continu

Però ai! Quina greu adversitat
sent encara l’ànima aquí?
No es converteix el pit molt ferit en un desert i un cau de tortures
davant la pèrdua més dolorosa de Jesús?
Només el meu esperit mira en la fe
i cap al lloc on la fe i l’esperança resplenden,
on, després d’haver acabat la meva carrera, t’abraçaré.
Jesús, per sempre.

Ària (Duet) Soprano Contralt
Continu

Ràpidament, cor meu, retira’t del món
trobaràs el teu veritable plaer.
Quan els teus ulls vegin el Salvador en el futur,
el teu cor anhelant es refrescarà
i es satisfarà en Jesús.

Cor
Corn i Oboè d’amor i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

No deixaré marxar Jesús de mi,
caminar al seu costat per sempre;
Crist em deixa guiar per sempre i per sempre als corrents de la vida.
Feliç el qui em parla així:
no deixaré el meu Jesús enrere.

Cd SDG 174 Nº 18 Cd Nº2
Soprano  CLARON McFEDDEN
Contralt   MICHAEL CHANCE
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix   PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 125

Mit Fried und Freud ich fahr’ dahin/Amb pau i joia deixo aquest mon


Any 1725 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Cor: Mit Fried und Freud ich fahr dahin (E minor)
Ària (contralt): Ich will auch mit gebrochnen Augen (E minor)
Recitatiu (baix): O Wunder, daß ein Herz (A minor-B minor)
Ària-Duet (tenor, baix): Ein unbegreiflich Licht erfüllt (G major)
Recitatiu (contralt): O unerschöpfter Schatz der Güte (E minor)
Coral: Er ist das Heil und selig Licht (E minor)
Per a solistes A.T.B. cor SATB i orquestra amb trompa, flauta travessera, oboè, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.
Per la purificació de la Verge Maria
Llibretistes.- Martin Luther (1483-1546)  (Nos.1, 3, 6)
Anònim (Nos.2, 4-5)
L’elecció de Bach fou sens dubte, dictat pel fet de que aquesta poesia paràfrasis del “Canticum Simeonis”

Mit Fried und Freud ich fahr dahin

Coro

Flauto traverso, Oboe, Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Continuo
Freud ich fahr dahin
In Gottes Willen;
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
Sanft und stille;
Wie Gott mir verheißen hat,
Der Tod ist mein Schlaf worden.

2. Aria A
Flauto traverso, Oboe d’amore, Continuo Ich will auch mit gebrochnen Augen
Nach dir, mein treuer Heiland, sehn.
Wenngleich des Leibes Bau zerbricht,
Doch fällt mein Herz und Hoffen nicht.
Mein Jesus sieht auf mich im Sterben
Und lässet mir kein Leid geschehn.

3. Recitativo e Choral B
Violino I/II, Viola, Continuo O Wunder, dass ein Herz
Vor der dem Fleisch verhassten Gruft und gar des Todes Schmerz
Sich nicht entsetzet!
Das macht Christus, wahr’ Gottes Sohn,
Der treue Heiland,
Der auf dem Sterbebette schon
Mit Himmelssüßigkeit den Geist ergötzet,
Den du mich, Herr, hast sehen lan,
Da in erfüllter Zeit ein Glaubensarm das Heil des Herrn umfinge;
Und machst bekannt
Von dem erhabnen Gott, dem Schöpfer aller Dinge
Dass er sei das Leben und Heil,
Der Menschen Trost und Teil,
Ihr Retter vom Verderben
Im Tod und auch im Sterben.

4. Aria (Duetto) T B
Violino I/II, Continuo Ein unbegreiflich Licht erfüllt den ganzen Kreis der Erden.
Es schallet kräftig fort und fort
Ein höchst erwünscht Verheißungswort:
Wer glaubt, soll selig werden.

5. Recitativo A
Continuo O unerschöpfter Schatz der Güte,
So sich uns Menschen aufgetan: es wird der Welt,
So Zorn und Fluch auf sich geladen,
Ein Stuhl der Gnaden
Und Siegeszeichen aufgestellt,
Und jedes gläubige Gemüte
Wird in sein Gnadenreich geladen.

6. Choral
Corno e Flauto traverso in octava e Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Er ist das Heil und selge Licht
Für die Heiden,
Zu erleuchten, die dich kennen nicht,
Und zu weiden.
Er ist deins Volks Israel
Der Preis, Ehr, Freud und Wonne.

Hi vaig amb pau i alegria

Cor
Flauta travessera, Oboe, Violí I/II, Viola, Corn amb Soprano, Continu

Amb pau i alegria hi vaig
En la voluntat de Déu;
El meu cor i la meva ment són confiats,
amable i tranquil;
Com Déu em va prometre,
la mort s’ha convertit en el meu son.

Ària Contralt
Flauta travessera,Oboè d’amor, Continu

Fins i tot amb els ulls trencats
et buscaré, el meu fidel Salvador.
Encara que l’estructura del meu cos estigui trencada,
el meu cor i la meva esperança no cauran.
El meu Jesús em mira mentre mor
i no em deixarà patir cap mal.

Recitatiu i Coral Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Oh, meravella que un cor no
tingui por de la tomba odiada per la carn i fins i tot del dolor de la mort!
Això és el que fa Crist, el veritable Fill de Déu,
el Salvador fidel,
que, fins al llit de mort, delecta
l’esperit amb la dolçor del cel ; I fes saber sobre el Déu exaltat, el Creador de totes les coses, que ell és la vida i la salvació, el consol i la part dels homes, el teu salvador de la destrucció en la mort i també en la mort.

Ària (Duet) Tenor Baix
Violí I/II, Continu

Una llum incomprensible omple tot el cercle de la terra.
Ressona fort i fort
Una paraula de promesa molt desitjada:
Qui cregui serà salvat.

Recitatiu Contralt
Continu

Oh tresor inesgotat de bondat,
obert a nosaltres els humans:
una cadira de gràcia i signes de victòria s’instal·larà per al món,
de manera que la ira i la maledicció s’afegiran sobre ell ,
i tota ment creient serà convidada al seu regne de gràcia.

Coral
Corn i Flauta travessera en octava i Oboè i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Ell és la salvació i la llum beneïda
per als pagans,
per il·luminar els qui no et coneixen
i per alimentar-los. Ell és la lloança, l’honor, l’alegria i el delit
del teu poble d’Israel .

Johann Sebastian Bach: el geni musical que va viure i treballar per a la glòria de Déu.