JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 301 al BWV 310

CORAL

CORALS A QUATRE VEUS

BWV 301

Du, o schönes Weltgebäude/Tu, oh bell edifici del món


Any 1725
En clau de re menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella  SATB
Llibretista.-Johann Franck (1618-1677)
Melodia.-Johann Crüger (1649)

Du, o schönes Weltgebäude

Du, o schönes Weltgebäude
Magst gefallen wem du willst,
Deine scheinbarliche Freude
Ist mit lauter Angst umhüllt.
Denen, die den Himmel hassen,
Will ich ihre Weltlust lassen;
Mich verlangt nach dir allein,
Allerschönster Jesu mein.

Tu, oh bell edifici del món

Tu, oh bella estructura del món,
pots agradar a qui vulguis,
la teva aparent alegria
està envoltada de pura por.
Als qui odien el cel
deixaré la seva luxúria pel món;
Només et desitjo,
el meu Jesús més bonic.

BWV 302 

Ein’ feste Burg ist unser Gott/Una fortalesa poderosa és el nostre Déu


Any 1725 o abans
En clau de re major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.- Martin Luther (1483-1546)
Melodia.- Martin Luther (1529)

Ein’ feste Burg ist unser Gott

Ein’ feste Burg ist unser Gott
Ein’ gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Noth,
Die uns jetzt hat betroffen.
Der alt’ böse Feind,
Mit Ernst er’s s jetzt meint,
Gross Macht und viel List
Sein grausam’ Rüstzeug ist,
Auf Erd’ ist nicht sein’s Gleichen.

Una fortalesa poderosa és el nostre Déu

Una fortalesa forta és el nostre Déu,
una bona defensa i armes.
Ell ens ajuda a sortir de tots els problemes
que ara ens afecten.
El vell malvat enemic,
Amb seriositat ho vol dir ara,
Gran poder i molta astúcia
Les seves cruels eines són,
A la terra no hi ha igual a ell.

BWV 303

Ein’ feste Burg ist unser Gott/Una fortalesa poderosa és el nostre Déu


Any 1725
En clau de re major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Martin Luther (1483-1546)
Melodia.-Martin Luther (1529)

Ein’ feste Burg ist unser Gott

Ein’ feste Burg ist unser Gott
Ein’ gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Noth,
Die uns jetzt hat betroffen.
Der alt’ böse Feind,
Mit Ernst er’s s jetzt meint,
Gross Macht und viel List
Sein grausam’ Rüstzeug ist,
Auf Erd’ ist nicht sein’s Gleichen.

Una fortalesa poderosa és el nostre Déu

Una fortalesa forta és el nostre Déu,
una bona defensa i armes.
Ell ens ajuda a sortir de tots els problemes
que ara ens afecten.
El vell malvat enemic,
Amb seriositat ho vol dir ara,
Gran poder i molta astúcia
Les seves cruels eines són,
A la terra no hi ha igual a ell.

BWV 304

Eins ist Not, ach Herr, dies Eine/En manca una sola cosa.


Any 1725 o abans
En clau de re major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Johann Heinrich Schröder (1667-1699)
Melodia: Halle 1704, després d’una cançó profana d’Adam Krieger (1657)

Eins ist Not, ach Herr, dies Eine
Eins ist noth, ach Herr, dies Eine
Lehre mich erkennen doch:
Alles Andre, wie’s auch scheine,
Ist ja nur ein schweres Joch,
Darunter das Herze sich naget und plaget,
Und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget;
Erlang ich dies Eine, das Alles ersetzt,
So werd ich mit Einem in Allem ergötzt.

En manca una sola cosa.

En manca una sola cosa.
Ah Senyor, res més que una sola
Ensenyem doncs a conèixer-la.
Tot el demès del que sembla,
No és més que un jou pesant
Sota del qual el cor no és rossega i se turmenta
Sense guanyar mai un veritable plaer;
Si jo obtinc aquesta cosa que ho substitueix tot,
Trobaré plaer en totes les coses gràcies a una sola.

BWV 305

Erbarm’ dich mein, o Herre Gott/Tingueu pietat de mi, Senyor Déu


Any 1725 o abans
En clau de la menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Erhard Hegenwald (fl.1523-26)
Melodia.-Johann Walter (1524)

Erbarm’ dich mein, o Herre Gott

Erbarm’ dich mein, o Herre Gott
Nach deiner gross’n Barmherzigkeit,
Wasch’ ab, mach’ rein mein’ Missethat,
Ich kenn’ mein’ Sünd’ und ist mir leid.
Allein ich dir gesündigt hab,
Das ist wider mich stetiglich;
Das Bös’ vor dir nicht mag bestah’n,
Du bleibst gerecht, ob man urtheile dich.

Tingueu pietat de mi, Senyor Déu
Tingueu pietat de mi, oh Senyor, Déu meu,
Amb la teva gran misericòrdia
Renta, purifica el meu crim,
Jo sé el meu pecat i me’n penedeixo
d’haver pecat contra teu
Tu restes just, tant mateix si hom et jutja.

 BWV 306

Erstanden ist der heil’ge Christ/El sant Crist ha ressusitat


Any 1725 o abans
En clau de fa major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Anònim basat en una melodia del segle XIV

Erstanden ist der heil’ge Christ

Erstanden ist der heil’ge Christ
Alleluja, alleluja!
Der aller Welt ein Tröster ist,
Alleluja, alleluja!

El sant Crist ha ressusitat
El sant Crist ha ressuscitat,
al·leluia!
Qui és el Consolador de tot el món,
al·leluia, al·leluia!

BWV 307

Es ist gewisslich an der Zeit/Sens dubte és hora


Any 1725 o abans
En clau de si bemoll major
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Bartholomäus Ringwaldt (1532-ca.1599)
Melodia.-Martin Luther (1529)

Es ist gewisslich an der Zeit

Es ist gewisslich an der Zeit
Dass Gottes Sohn wird kommen
In seiner grossen Herrlichkeit,
Zu richten Bös’ und Frommen.
Dann wird das Lachen werden theu’r,
Wann Alles soll vergehn im Feu’r,
Wie Petrus davon zeuget.

Sens dubte és hora

Segurament és hora
que el Fill de Déu vindrà
en la seva gran glòria
a jutjar els malvats i els piadosos.
Aleshores el riure es farà més estimat
quan tot perirà al foc,

BWV 308

Es spticht der Unweisen Mund woh/La boca insensata parla bé


Any 1725 o abans
Coral, en si bemoll major, per a cor SATB
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Martin Luther – Llibre d’himnes de Johann Walter (1524)

Es spricht der Unweisen Mund wohl

Es spricht der Unweisen Mund wohl:
Den rechten Gott wir meinen;
Doch ist ihr Herz Unglaubens voll,
Mit That sie ihn verneinen.
Ihr Wesen ist verderbet zwar,
Für Gott ist es ein Greuel gar,
Es thut Ihr’ Keiner kein Gut.

La boca insensata parla bé

La boca insensata diu:
Ens referim al Déu veritable;
Però els seus cors estan plens d’incredulitat
i ho neguen.
La seva naturalesa és realment corrupta,
és una abominació per a Déu,
ningú li fa cap bé.

BWV 309 

Es steh’n vor Gottes Throne/Estan davant del tron ​​de Déu


Any 1725 o abans
En clau de sol menor
Indicació dee temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista.-Ludwig Helmbold (1585)
Melodia.- Joachim à Burck (1594)

Es steh’n vor Gottes Throne

Es steh’n vor Gottes Throne,
Es steh’n vor Gottes Throne,
Die unsre Wächter sind,
Der in sei’m lieben Sohne,
Der in sei’m lieben Sohne
Liebt aller Menschen Kind,
Dass er auch nicht der Eines
Veracht’ will hab’n so Kleines,
Als jemals ist gebor’n;
Als jemals ist gebor’n.

Estan davant del tron ​​de Déu
Nosaltres estem davant del tron ​​de Déu,
Que són els nostres guardians,
Que en el seu estimat Fill,
Que en el seu estimat Fill
Estima cada fill de l’home
Que no menysprearà un
Menysprear tan petit
Que no va néixer mai;
Que no va néixer mai.

BWV 310

Es wird schier des letzte Tag herkommen/Serà gairebé l’últim dia


Any 1725 o abans
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Coral
Per a cor mixt a capella SATB
Llibretista i melodia.- Michael Weisse (1488-1534)

Es wird schier der letzte Tag herkommen

Es wird schier der letzte Tag herkommen
denn die Bosheit hat sehr zugenommen;
was Christus hat vor gesagt,
das wird jetzt beklagt.

Serà gairebé l’últim dia

L’últim dia és gairebé al nostre abast,
perquè la maldat ha augmentat molt;
Ara es lamenta
el que Crist va dir abans .

Vell concepte: l’amor és cec. El matrimoni és una revelació. Nou concepte: l’amor no és cec, simplement permet veure coses que els altres no veuen. 

Johann Sebastian Bach