JOHANN SEBASTIAN BACH BWV 38 – 50

BWV  38

Auf tiefer Not schrei ich zu dir/Des de la profunda angoixa us clamo


Any 29 d’Octubre de 1724 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.-Cor: Aus tiefer Not schrei ich zu dir (E minor)
Recitatiu (contralt): In Jesu Gnade wird allein (C major-A minor)
Ària (tenor): Ich höre mitten in den Leiden (A minor)
Recitatiu (soprano): Ach! Dass mein Glaube noch so schwach (D major)
Tercet (soprano, contralt, baix): Wenn meine Trübsal als mit Ketten (D major)
Coral: Ob bei uns ist der Sünden viel (E minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb quatre trompes, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Cantata per el 21º Diumenge després de la Trinitat
Llibretistes.-Martin Luther (1487-1546) després Salm CXXX) (Noa.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)
El títol d’aquesta cantata- coral prové de la cèlebre càntica de Martin Luther (1524), que no es altre que una adaptació del salm “De profundis clamavi”

Aus tiefer Not schrei ich zu dir

1. Coro
Oboe I/II e Violino I e Trombone I col Soprano, Violino II e Trombone II coll’ Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo Aus tiefer Not schrei ich zu dir,
Herr Gott, erhör mein Rufen;
Dein gnädig Ohr neig her zu mir
Und meiner Bitt sie öffne!
Denn so du willt das sehen an,
Was Sünd und Unrecht ist getan,
Wer kann, Herr, vor dir bleiben?

2. Recitativo A
Continuo In Jesu Gnade wird allein
Der Trost vor uns und die Vergebung sein,
Weil durch des Satans Trug und List
Der Menschen ganzes Leben
Vor Gott ein Sündengreuel ist.
Was könnte nun
Die Geistesfreudigkeit zu unserm Beten geben,
Wo Jesu Geist und Wort nicht neue Wunder tun?

3. Aria T
Oboe I/II, Continuo Ich höre mitten in den Leiden
Ein Trostwort, so mein Jesus spricht.
Drum, o geängstigtes Gemüte,
Vertraue deines Gottes Güte,
Sein Wort besteht und fehlet nicht,
Sein Trost wird niemals von dir scheiden!

4. Recitativo S
Continuo Ach! Dass mein Glaube noch so schwach,
Und dass ich mein Vertrauen
Auf feuchtem Grunde muss erbauen!
Wie ofte müssen neue Zeichen
Mein Herz erweichen?
Wie? kennst du deinen Helfer nicht,
Der nur ein einzig Trostwort spricht,
Und gleich erscheint,
Eh deine Schwachheit es vermeint,
Die Rettungsstunde.
Vertraue nur der Allmachtshand und seiner Wahrheit Munde!

5. Aria (Terzetto) S A B
Continuo Wenn meine Trübsal als mit Ketten
Ein Unglück an dem andern hält,
So wird mich doch mein Heil erretten,
Dass alles plötzlich von mir fällt.
Wie bald erscheint des Trostes Morgen
Auf diese Nacht der Not und Sorgen!

6. Choral
Oboe I/II e Violino I e Trombone I col Soprano, Violino II e Trombone II coll’ Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo Ob bei uns ist der Sünden viel,
Bei Gott ist viel mehr Gnade;
Sein Hand zu helfen hat kein Ziel,
Wie groß auch sei der Schade.
Er ist allein der gute Hirt,
Der Israel erlösen wird
Aus seinen Sünden allen.

Des de la profunda angoixa us clamo
Coro
Oboè I/II i Violí I i Trombó I amb la Soprano, Violí II i Trombó II amb el Contralt, Viola i Trombó III amb el Tenor, Trombó IV amb el Baix, Continu

Des de la profunda angoixa us clamo,
Senyor Déu, escolteu el meu clam;
Inclineu la vostra amable orella cap a mi
i obre-la a la meva petició!
Perquè si vols veure
quin pecat i injustícia s’ha fet,
qui pot quedar-se davant teu, Senyor?

Recitatiu Contralt
Continu

Només en la gràcia de Jesús hi haurà
consol i perdó,
perquè a través de l’engany i l’engany de Satanàs,
tota la vida de la gent
és una abominació del pecat davant Déu.
Què podria
donar l’alegria de l’esperit a les nostres oracions,
quan l’esperit i la paraula de Jesús no fan nous miracles?

Ària Tenor
Oboè I/II, Continu

Enmig del sofriment escolto
una paraula de consol, pronunciada pel meu Jesús.
Per tant, oh ànima afligida,
confia en la bondat del teu Déu,
la seva paraula no existeix ni falla,
el seu consol mai s’allunyarà de tu!

Recitatiu Soprano
Continu

Oh! Que la meva fe encara és tan feble,
i que he de construir la meva confiança
en un terreny humit!
Amb quina freqüència han de
suavitzar els nous signes el meu cor?
Com? No coneixes el teu ajudant,
que només diu una paraula de consol,
i de seguida apareix,
abans que la teva feblesa ho pensi,
l’hora del rescat.
Confieu només en la mà omnipotent i en la seva boca de veritat!

Ària (Tecet) Soprano Contralt Baix
Continu
Si els meus problemes mantenen una desgràcia rere l’altra com cadenes ,
la meva salvació encara em salvarà,
de manera que tot s’allunya de mi de cop.
Que aviat apareixerà el matí de consol
en aquesta nit de problemes i pena!

Coral
Oboè I/II i Violí I i Trombó I amb la Soprano, Violí II i Trombó II amb el Contralt Viola i Trombó III amb el Tenor, Trombó IV amb el Baix, Continu

Encara que els pecats són molts amb nosaltres,
la gràcia és molt més amb Déu;
La seva mà d’ajuda no té cap propòsit,
per gran que sigui el mal.
Només ell és el bon pastor
que redimirà Israel
de tots els seus pecats.

Cd SDG 168 Nº11  Cd Nº2

Soprano   JOANNE LUNN
Contralt    WILLIAM TOWERS
Tenor  PAUL AGNEW
Baix    GOTTHOLD SCHWARZ
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  39  
Brich dem Hungrigen dein Brot/Comparteix amb els Famolencs el pa


Any. 23 de Juny de 1726 a Leipzig
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Primera part
1. Cor: Brich dem Hungrigen dein Brot
2. Recitatiu (baix): Der reiche Gott
3. Ària (contralt): Seinem Schöpfer noch auf Erden
Segona part
4. Ària (baix): Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht
5. Ària (soprano): Höchster, was ich habe
6. Recitatiu (contralt): Wie soll ich dir, o Herr
7. Coral: Selig sind, die aus Erbarmen
Per a solistes  S.A.B. cor mixte SATB i orquestra amb dues flautes de bec, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Cantata per el primer diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Isaies 58: 7-8 (No.1)
Anònim (Nos.2-3, 5-6)-
Hebreus 13: 16 (No.4)
David Denicke (1603-1680)  (No.7) anònim basat en fragments d’Isaïes, els Evangelis i una coral

Brich dem Hungrigen dein Brot

Erster Teil

1. Coro
Flauto I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Brich dem Hungrigen dein Brot und die, so in Elend sind, führe ins Haus! So du einen nackend siehest, so kleide ihn und entzeuch dich nicht von deinem Fleisch.
Alsdenn wird dein Licht herfürbrechen wie die Morgenröte, und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird für dir hergehen, und die Herrlichkeit des Herrn wird dich zu sich nehmen.

2. Recitativo B
Continuo Der reiche Gott wirft seinen Überfluss
Auf uns, die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben.
Sein ist es, was wir sind; er gibt nur den Genuss,
Doch nicht, dass uns allein
Nur seine Schätze laben.
Sie sind der Probestein,
Wodurch er macht bekannt,
Dass er der Armut auch die Notdurft ausgespendet,
Als er mit milder Hand,
Was jener nötig ist, uns reichlich zugewendet.
Wir sollen ihm für sein gelehntes Gut
Die Zinsen nicht in seine Scheuren bringen;
Barmherzigkeit, die auf dem Nächsten ruht,
Kann mehr als alle Gab ihm an das Herze dringen.

3. Aria A
Violino solo, Oboe I, Continuo Seinem Schöpfer noch auf Erden
Nur im Schatten ähnlich werden,
Ist im Vorschmack selig sein.
Sein Erbarmen nachzuahmen,
Streuet hier des Segens Samen,
Den wir dorten bringen ein.

Zweiter Teil

4. Aria B
Continuo Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

5. Aria S
Flauto I/II, Continuo Höchster, was ich habe,
Ist nur deine Gabe.
Wenn vor deinem Angesicht
Ich schon mit dem meinen
Dankbar wollt erscheinen,
Willt du doch kein Opfer nicht.

6. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Wie soll ich dir, o Herr, denn sattsamlich vergelten,
Was du an Leib und Seel mir hast zugutgetan?
Ja, was ich noch empfang, und solches gar nicht selten,
Weil ich mich jede Stund noch deiner rühmen kann?
Ich hab nichts als den Geist, dir eigen zu ergeben,
Dem Nächsten die Begierd, dass ich ihm dienstbar werd,
Der Armut, was du mir gegönnt in diesem Leben,
Und, wenn es dir gefällt, den schwachen Leib der Erd.
Ich bringe, was ich kann, Herr, lass es dir behagen,
Dass ich, was du versprichst, auch einst davon mög tragen.

7. Choral
Flauto I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Selig sind, die aus Erbarmen
Sich annehmen fremder Not,
Sind mitleidig mit den Armen,
Bitten treulich für sie Gott.
Die behülflich sind mit Rat,
Auch, womöglich, mit der Tat,
Werden wieder Hülf empfangen
Und Barmherzigkeit erlangen

Trenca el teu pa als famolencs
Primera part

Cor
Flauta I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Trenca el teu pa als famolencs
i porta a casa els que pateixen misèria.
Si veieu algú nu, vestiu-lo i no deixeu la vostra carn.
Llavors la teva llum vindrà com l’alba, i el teu guariment augmentarà ràpidament,
i la teva justícia vindrà per tu,
i la glòria del Senyor et portarà cap a si mateix.

Recitatiu Baix
Continu

El Déu ric llança la seva abundància
sobre nosaltres, que sense ell no tenim alè.
Ser és el que som; Només dóna plaer,
però no és que
només els seus tresors ens refresquin.
Són la pedra de toc
per la qual fa saber
que també dispensava les necessitats dels pobres,
quan amb mà amable
ens donava generosament el que calia.

No hem deportar els interessos als seus graners per la propietat que ha manllevat;
La misericòrdia que descansa en el proïsme
pot arribar al seu cor més que qualsevol regal.

Ària Contralt

Un solo de Violí, Oboè I, Continu
Esdevenir com el teu Creador mentre encara estàs a la terra
Només a l’ombra
és ser feliç en el tast previ.
Per imitar la seva misericòrdia,
escampa aquí les llavors de benedicció
que hi portem.

Segona part

Ària Baix
Continu

No us oblideu de fer el bé i compartir;
perquè aquests sacrificis són agradables a Déu.

Ària Soprano
Flauta I/II, Continu

El més alt que tinc
és només el teu regal.
Si et volia semblar agraït amb el meu,
encara no vols un sacrifici.

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Com se suposa que et pagaré totalment, Senyor, pel
que has fet per mi en cos i ànima?
Sí, què més rebo, i no poques vegades,
perquè encara puc presumir de tu a cada hora?
No tinc més que l’esperit per dedicar-te a tu,
el desig que el meu proïsme li sigui de servei,
la pobresa que m’has concedit en aquesta vida
i, si vols, el cos feble de la terra.
Jo porto el que puc, Senyor, que et plagui,
perquè algun dia suporti el que promets.

Coral
Flauta I/II en octava i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Feliços els qui, per compassió,
cuiden les necessitats dels altres,
tenen compassió dels pobres i
demanen fidelment a Déu per ells.
Els qui ajuden amb consells
i, si és possible, amb fets,
tornaran a rebre ajuda
i misericòrdia.

Cd SDG Cd Nº 2  Nº1-101

Soprano GILLIAN KEITH
Contralt  WILKE te  BRUMMEISTROETE
Baix  DIETRICH HENSCHEL
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  40 

Dazu ist erschienen der Sohn Gottes/Per això que el fill de Dèu ha aparagut 


Any.- 26 de Desembre de 1726 a Leipzig
En clau de fa major
Indicació de temps.-Cor: Dazu ist erschienen (F major)
Recitatiu (tenor): Das Wort ward Fleisch und wohnet in der Welt (F major-B♭ major)
Cor: Die Sünd macht Leid (G minor)
Ària (baix): Höllische Schlange (D minor)
Recitatiu (contral): Die Schlange (B♭ major)
Cor: Schüttle deinen Kopf und sprich (D minor)
Ària (tenor): Christenkinder, freuet euch! (F major)
Coral: Jesu, nimm dich deiner Glieder (F minor)
Cantata per l’endemà de Nadal
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos violins, viola  i continu
Per el segon dia de Nadal
Llibretistes.- 1 Joan 3: 8 (No.1)
Anònim (Nos.2, 4, 5, 7) amb fragments dels Evangelis i d’Himnes de teòlegs alemanys
Kaspar Füger (1521-1592) (  (No.3)
Paul Gerhardt (1607-1676)  (No.6)
Christian Keymann (1607-1662)  (No.8)

Darzu ist erschienen der Sohn Gottes

1. Coro
Corno I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Darzu ist erschienen der Sohn Gottes, dass er die Werke des Teufels zerstöre.

2. Recitativo T
Continuo Das Wort ward Fleisch und wohnet in der Welt,
Das Licht der Welt bestrahlt den Kreis der Erden,
Der große Gottessohn
Verlässt des Himmels Thron,
Und seiner Majestät gefällt,
Ein kleines Menschenkind zu werden.
Bedenkt doch diesen Tausch, wer nur gedenken kann;
Der König wird ein Untertan,
Der Herr erscheinet als ein Knecht
Und wird dem menschlichen Geschlecht
– O süßes Wort in aller Ohren! –
Zu Trost und Heil geboren.

3. Choral
Corno I e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Die Sünd macht Leid;
Christus bringt Freud,
Weil er zu Trost in diese Welt ist kommen.
Mit uns ist Gott
Nun in der Not:
Wer ist, der uns als Christen kann verdammen?

4. Aria B
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Höllische Schlange,
Wird dir nicht bange?
Der dir den Kopf als ein Sieger zerknickt,
Ist nun geboren,
Und die verloren,
Werden mit ewigem Frieden beglückt.

5. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Die Schlange, so im Paradies
Auf alle Adamskinder
Das Gift der Seelen fallen ließ,
Bringt uns nicht mehr Gefahr;
Des Weibes Samen stellt sich dar,
Der Heiland ist ins Fleisch gekommen
Und hat ihr allen Gift benommen.
Drum sei getrost! betrübter Sünder.

6. Choral
Corno I e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Schüttle deinen Kopf und sprich:
Fleuch, du alte Schlange!
Was erneurst du deinen Stich,
Machst mir angst und bange?
Ist dir doch der Kopf zerknickt,
Und ich bin durchs Leiden
Meines Heilands dir entrückt
In den Saal der Freuden.

7. Aria T
Corno I/II, Oboe I/II, Continuo Christenkinder, freuet euch!
Wütet schon das Höllenreich,
Will euch Satans Grimm erschrecken:
Jesus, der erretten kann,
Nimmt sich seiner Küchlein an
Und will sie mit Flügeln decken.

8. Choral
Corno I e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Jesu, nimm dich deiner Glieder
Ferner in Genaden an;
Schenke, was man bitten kann,
Zu erquicken deine Brüder:
Gib der ganzen Christenschar
Frieden und ein selges Jahr!
Freude, Freude über Freude!
Christus wehret allem Leide.
Wonne, Wonne über Wonne!
Er ist die Genadensonne.

El Fill de Déu va aparèixer amb aquest propòsit

Cor
Corn I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Amb aquest propòsit, el Fill de Déu va aparèixer per destruir les obres del diable.

Recitatiu Tenor
Continu

El Verb es va fer carn i habita en el món,
La llum del món il·lumina el cercle de la terra,
El gran Fill de Déu
abandona el tron ​​del cel
i complau a Sa Majestat
que esdevingui un nen humà.
Penseu en aquest intercanvi, qui s’ho pensi;
El rei esdevé súbdit,
El Senyor apareix com un servent
I esdevé al gènere humà
– Oh dolça paraula a tots els oïdes! –
Nascut per a la comoditat i la salvació.

Coral
Corn I i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

El pecat provoca sofriment;
Crist porta alegria,
perquè va venir a aquest món per consol.
Déu està amb nosaltres
ara en problemes:
qui ens pot condemnar com a cristians?

Ària Baix
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu
Serp infernal, no tens por?
Ara neixel que t’aixafa el cap com a vencedor ,
i els que van perdre seran beneïts amb la pau eterna.

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

La serp, que al paradís va fer caure el verí de les ànimes
sobre tots els fills d’Adam , no ens porta més perill;
Apareix la llavor de la dona, el Salvador ha entrat a la carn i els ha tret el verí a tots. Així que animeu-vos! pecador trist.

Coral
Corn I i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Moveu el cap i digueu:
Maledicció, vella serp!
Per què estàs renovant la teva punyalada,
fent-me espantar i inquietar-me?
El teu cap està aixafat
i, pel sofriment
del meu Salvador, soc arrossegat a tu
a la sala de l’alegria.

Ària Tenor
Corn I/II, Oboè I/II, Continu

Nens cristians, alegreu-vos!
El regne de l’infern ja fa ràbia,
la fúria de Satanàs et vol espantar:
Jesús, que pot salvar,
cuida els seus ocellets
i els vol cobrir amb ales.

Coral
Corn I i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Jesús, cuida els teus membres amb misericòrdia;
Doneu tot el que es pugui demanar,
per refrescar els vostres germans:
doneu pau i un any beneït a tota la comunitat cristiana!
Alegria, alegria rere alegria!
Crist impedeix tot sofriment.
Felicitat, felicitat sobre felicitat!
Ell és el sol de la misericòrdia.

Cd SDG113 Nº14

Contralt  ROBIN TYSON
Tenor JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  41 

Jesu, nun sei gepreiset/Jesús sigues glorificat


Any 1 de Gener de 1725 a Leipzig
En clau de do major
Indicació de temps.- Cor: Jesu, nun sei gepreiset (C major)
Ària (soprano): Laß uns, o höchster Gott, das Jahr vollbringen (G major)
Recitatiu (contralt): Ach! deine Hand, dein Segen muß allein (A minor-E minor)
Ària (tenor): Woferne du den edlen Frieden (A minor)
Recitatiu (baix): Doch weil der Feind bei Tag und Nacht (C major)
Coral: Dein ist allein die Ehre (C major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, tres oboès, violoncel, flautí sol, dos violins, viola , orgue i continu.
Cantata per Any Nou
Festa de la Circumcisió
Llibretistes.- Johannes Hermann (1585-1647) (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)

Jesu, nun sei gepreiset

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo Jesu, nun sei gepreiset
Zu diesem neuen Jahr
Für dein Güt, uns beweiset
In aller Not und G’fahr,
Dass wir haben erlebet
Die neu fröhliche Zeit,
Die voller Gnaden schwebet
Und ewger Seligkeit;
Dass wir in guter Stille
Das alt Jahr habn erfüllet.
Wir wolln uns dir ergeben
Itzund und immerdar,
Behüte Leib, Seel und Leben
Hinfort durchs ganze Jahr!

2. Aria S
Oboe I-III, Continuo Lass uns, o höchster Gott, das Jahr vollbringen,
Damit das Ende so wie dessen Anfang sei.
Es stehe deine Hand uns bei,
Dass künftig bei des Jahres Schluss
Wir bei des Segens Überfluss
Wie itzt ein Halleluja singen.

3. Recitativo A
Continuo Ach! deine Hand, dein Segen muss allein
Das A und O, der Anfang und das Ende sein.
Das Leben trägest du in deiner Hand,
Und unsre Tage sind bei dir geschrieben;
Dein Auge steht auf Stadt und Land;
Du zählest unser Wohl und kennest unser Leiden,
Ach! gib von beiden,
Was deine Weisheit will, worzu dich dein Erbarmen angetrieben.

4. Aria T
Violoncello piccolo solo, Continuo Woferne du den edlen Frieden
Vor unsern Leib und Stand beschieden,
So lass der Seele doch dein selig machend Wort.
Wenn uns dies Heil begegnet,
So sind wir hier gesegnet
Und Auserwählte dort!

5. Recitativo B e Coro
Continuo Doch weil der Feind bei Tag und Nacht
Zu unserm Schaden wacht
Und unsre Ruhe will verstören,
So wollest du, o Herze Gott, erhören,
Wenn wir in heiliger Gemeine beten:
Den Satan unter unsre Füße treten.
So bleiben wir zu deinem Ruhm
Dein auserwähltes Eigentum
Und können auch nach Kreuz und Leiden
Zur Herrlichkeit von hinnen scheiden.

6. Choral
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo Dein ist allein die Ehre,
Dein ist allein der Ruhm;
Geduld im Kreuz uns lehre,
Regier all unser Tun,
Bis wir fröhlich abscheiden
Ins ewig Himmelreich,
Zu wahrem Fried und Freude,
Den Heilgen Gottes gleich.
Indes machs mit uns allen
Nach deinem Wohlgefallen:
Solchs singet heut ohn Scherzen
Die christgläubige Schar
Und wünscht mit Mund und Herzen
Ein seligs neues Jahr.

Jesús, siguis lloat ara

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I-III, Violí I/II, Viola, Continu

Jesús, ara siguis lloat
en aquest nou any
per la teva bondat, que ens ha demostrat
en tots els problemes i perills
que hem viscut
el temps nou i alegre
que flota ple de gràcia
i de felicitat eterna; Que hem complert l’any vell
en bon silenci . Volem lliurar-nos a vosaltres ara i per sempre, protegir el cos, l’ànima i la vida durant tot l’any!

Ària Soprano
Oboè I-III, Continu

Acabem l’any, Déu Altíssim,
perquè la fi sigui com el principi.
Que la teva mà ens ajudi,
perquè en el futur, a finals d’any, cantem l’Al·leluia
en l’abundància de benediccions .

Recitatiu Contralt
Continu

Oh! la teva mà, només la teva benedicció ha de
ser l’alfa i l’omega, el principi i el final.
Portes la vida a la mà,
i els nostres dies estan escrits en tu;
El teu ull està a la ciutat i al país;
Compteu el nostre benestar i coneixeu el nostre patiment,
oh! Dona d’ambdós
allò que la teva saviesa desitja, allò que la teva misericòrdia t’incita a fer.

Ària Tenor
Violoncel piccolo sol, Continu

Si atorgues una pau noble
als nostres cossos i estatus,
deixa que l’ànima tingui la teva paraula beneïda.
Si aquesta salvació ens arriba,
serem beneïts aquí
i escollits allà!

Recitatiu Baix i Cor
Continu

Però com que l’enemic
vigila dia i nit pel nostre mal
i vol pertorbar la nostra pau,
llavors tu, oh cor de Déu, escoltaràs
quan preguem en la santa congregació:
trepitja Satanàs sota els nostres peus.
Per tant, continuem sent
la vostra propietat escollida per a la vostra glòria
i podem
marxar a la glòria fins i tot després de la creu i el patiment.

Coral
Trompa I-III, Tambuí, Oboè I-III, Violí I/II, Viola, Continu

Només teu és l’honor,
només teva és la glòria;
Ensenyeu-nos la paciència a la creu,
governeu totes les nostres accions,
fins que marxem alegrement
cap al regne etern dels cels,
a la pau i l’alegria vertaderes,
com els sants de Déu.
Mentrestant, fes amb tots nosaltres
segons el teu bon plaer: deixa que la multitud cristiana
canti avui sense broma i et desitgi un feliç any nou amb la boca i el cor.

Cd SDG  150 Nº17 Cd Nº 1

Soprano RUTH HOLTON
Contralt  LUCY BALLARD
Contralt  CHARLES HUMPHRIES
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 42  

Am Abend aber desselbigen Sabbats/El vespre d’aquell mateix Dissabte

Any 8 d’Abril de 1725 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Simfonia (D major)
Recitatiu (tenor): Am Abend aber desselbigen Sabbats (B minor)
Ària (contralt): Wo zwei und drei versammlet sind (G major)
Coral Duet (soprano, tenor): Verzage nicht, o Häuflein klein (B minor)
Recitatiu (baix): Man kann hiervon ein schön Exempel sehen (G major-A minor)
Ària (baix): Jesus ist ein Schild der Seinen (A major)
Coral: Verleih uns Frieden gnädiglich (F♯ minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, fagot, dos violins, viola i continu (orgue)
Cantata per el Diumenge de Quasimodo
Llibretistes.- Anònim (Nos.3, 5-6) basat en l’Evangeli de Sant Joan i poemes de teòlegs alemanys.
Joan 20: 19 (No.2)
Jakob Fabricius (1593-1654) (No.4)
Martin Luther (1483- 1546) (No.7)

Am Abend aber desselbigen Sabbats

1. Sinfonia
Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo

2. Recitativo T
Continuo, Fagotto Am Abend aber desselbigen Sabbats, Da die Jünger versammlet Und die Türen verschlossen waren Aus Furcht für den Jüden, Kam Jesus und trat mitten ein.

3. Aria A
Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo Wo zwei und drei versammlet sind
In Jesu teurem Namen,
Da stellt sich Jesus mitten ein
Und spricht darzu das Amen.
Denn was aus Lieb und Not geschicht,
Das bricht des Höchsten Ordnung nicht.

4. Aria (Duetto) S T
Fagotto, Violoncello, Continuo Verzage nicht, o Häuflein klein,
Obschon die Feinde willens sein,
Dich gänzlich zu verstören,
Und suchen deinen Untergang,
Davon dir wird recht angst und bang:
Es wird nicht lange währen.

5. Recitativo B
Fagotto, Continuo Man kann hiervon ein schön Exempel sehen
An dem, was zu Jerusalem geschehen;
Denn da die Jünger sich versammlet hatten
Im finstern Schatten,
Aus Furcht für denen Jüden,
So trat mein Heiland mitten ein,
Zum Zeugnis, dass er seiner Kirche Schutz will sein.
Drum lasst die Feinde wüten!

6. Aria B
Violino, Fagotto, Continuo Jesus ist ein Schild der Seinen,
Wenn sie die Verfolgung trifft.
Ihnen muss die Sonne scheinen
Mit der güldnen Überschrift:
Jesus ist ein Schild der Seinen,
Wenn sie die Verfolgung trifft.

7. Choral
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten;
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Der für uns könnte streiten,
Denn du, unsr Gott, alleine.
Gib unsern Fürsten und all’r Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
Dass wir unter ihnen
Ein geruhig und stilles Leben führen mögen
In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.

Però al vespre del mateix dissabte

Simfonia
Oboè I/II, Fagot, Violí I/II, Viola, Continu

Recitatiu Tenor
Continu, Fagot
I el vespre del mateix dissabte,
quan els deixebles estaven reunits
i les portes estaven tancades per por del jueu,
Jesús va venir i es va quedar al mig.

Ària Contralt
Oboè I/II, Fagot, Violí I/II, Viola, Continu

On dos i tres estan reunits
en el preuat nom de Jesús,
Jesús es troba al mig
i diu Amén.
Perquè allò que passa per amor i necessitat
no trenca l’ordre del Altíssim.

Ària (duet) Soprano Tenor
Fagot, Violoncel, Continu

No et desesperis, petit grup,
encara que els enemics estan disposats a
molestar-te completament
i a buscar la teva caiguda .
Això et farà sentir molt por i ansiós:
no durarà gaire.

Recitatiu Baix
Fagot, Continu

Un bell exemple d’això es pot veure
en el que va passar a Jerusalem;
Perquè quan els deixebles s’havien reunit
a la fosca ombra,
per por dels jueus,
el meu Salvador es va posar enmig
per donar testimoni que vol ser la protecció de la seva església.
Així que deixeu que els enemics s’enfurin!

Ària Baix
Violí, Fagot, Continu

Jesús és un escut per al seu poble
quan la persecució els colpeja.
El sol els ha de brillar
amb el títol daurat:
Jesús és un escut per al seu poble
quan la persecució els colpeja.

Coral
Oboé I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Fagot, Continu

Dona’ns la pau,
Senyor Déu, en els nostres temps;
No hi ha ningú més
que pugui lluitar per nosaltres,
sinó tu, el nostre Déu, sol.
Doneu pau i bon govern als nostres prínceps i a totes les autoritats , perquè puguem portar una vida tranquil·la i tranquil·la
entre ells, amb tota pietat i honor.

Amén.

Cd SDG 131  Nº23 Cd Nº1
Soprano GILLIAN KEITH
Contralt  DANIEL TAYLOR
Tenor CHARLES DANIELS
Baix    STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 43

Gott fähret auf mit Jauchzen/Déu s’aixeca amb un crit d’alegria


Any Maig de 1726 a Leipzig
En clau de do major
Indicació de temps.- Primera part
1. Cor: Gott fähret auf mit Jauchzen (C major)
2. Recitatiu (tenor): Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng (A minor-G major)
3. Ària (tenor): Ja tausendmal tausend begleiten den Wagen (G major)
4. Recitatiu (soprano): Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte (E minor)
5. Ària (soprano): Mein Jesus hat nunmehr (E minor)
Segona part
6. Recitatiu (baix): Es kommt der Helden Held (C major)
7. Ària (baix): Er ists, der ganz allein (C major)
8. Recitatiu (contralt): Der Vater hat ihm ja (A minor)
9. Ària (contralt): Ich sehe schon im Geist (A minor)
10. Recitatiu (soprano): Er will mir neben sich (G major-E minor)
11. Coral: Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ (G major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Festa de l’Ascensió
Llibretistes.- Salm XLVII: 6-7 (No.1)
Anònim (Nos.2-3, 5-10) basat en el Salm 47 i l’Evangeli de Sant Mateu.
Marc 16: 19 (No.4)
Johann Rist (1607-1667) (  (No.11)

Gott fähret auf mit Jauchzen

Erster Teil

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Gott fähret auf mit Jauchzen und der Herr mit heller Posaunen. Lobsinget, lobsinget Gott, lobsinget, lobsinget unserm Könige.

2. Recitativo T
Continuo Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten,
Da die Gefängnisse er selbst gefangen führt.
Wer jauchzt ihm zu? Wer ists, der die Posaunen rührt?
Wer gehet ihm zur Seiten?
Ist es nicht Gottes Heer,
Das seines Namens Ehr,
Heil, Preis, Reich, Kraft und Macht mit lauter Stimme singet
Und ihm nun ewiglich ein Halleluja bringet.

3. Aria T
Violino I/II all’ unisono, Continuo Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen,
Dem König der Kön’ge lobsingend zu sagen,
Dass Erde und Himmel sich unter ihm schmiegt
Und was er bezwungen, nun gänzlich erliegt.

4. Recitativo S
Continuo Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehaben gen Himmel und sitzet zur rechten Hand Gottes.

5. Aria S
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Mein Jesus hat nunmehr
Das Heilandwerk vollendet
Und nimmt die Wiederkehr
Zu dem, der ihn gesendet.
Er schließt der Erde Lauf,
Ihr Himmel, öffnet euch
Und nehmt ihn wieder auf!

Zweiter Teil

6. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Es kommt der Helden Held,
Des Satans Fürst und Schrecken,
Der selbst den Tod gefällt,
Getilgt der Sünden Flecken,
Zerstreut der Feinde Hauf;
Ihr Kräfte, eilt herbei
Und holt den Sieger auf.

7. Aria B
Tromba, Continuo Er ists, der ganz allein
Die Kelter hat getreten
Voll Schmerzen, Qual und Pein,
Verlorne zu erretten
Durch einen teuren Kauf.
Ihr Thronen, mühet euch
Und setzt ihm Kränze auf!

8. Recitativo A
Continuo Der Vater hat ihm ja
Ein ewig Reich bestimmet:
Nun ist die Stunde nah,
Da er die Krone nimmet
Vor tausend Ungemach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm freudig nach.

9. Aria A
Oboe I/II, Continuo Ich sehe schon im Geist,
Wie er zu Gottes Rechten
Auf seine Feinde schmeißt,
Zu helfen seinen Knechten
Aus Jammer, Not und Schmach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm sehnlich nach.

10. Recitativo S
Continuo Er will mir neben sich
Die Wohnung zubereiten,
Damit ich ewiglich
Ihm stehe an der Seiten,
Befreit von Weh und Ach!
Ich stehe hier am Weg
Und ruf ihm dankbar nach.

11. Choral
Tromba I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Tromba III e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,
Der du bist aufgenommen
Gen Himmel, da dein Vater ist
Und die Gemein der Frommen,
Wie soll ich deinen großen Sieg,
Den du durch einen schweren Krieg
Erworben hast, recht preisen
Und dir g’nug Ehr erweisen?
Zieh uns dir nach, so laufen wir,
Gib uns des Glaubens Flügel!
Hilf, dass wir fliehen weit von hier
Auf Israelis Hügel!
Mein Gott! wenn fahr ich doch dahin,
Woselbst ich ewig fröhlich bin?
Wenn werd ich vor dir stehen,
Dein Angesicht zu sehen?

Déu s’aixeca amb un crit d’alegria

Primera part

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Déu s’aixeca amb un crit, i el Senyor amb trompetes.
Canteu lloances, lloeu Déu, canteu lloances, canteu lloances al nostre Rei.

Recitatiu Tenor
Continu

L’Altíssim vol preparar-se un certamen victoriós,
ja que ell mateix manté captives les presons.
Qui l’anima? Qui és el que fa moure les trompetes?
Qui el donarà suport?
¿No és l’exèrcit de Déu que canta honor,
salvació, lloança, regne, força i poder al seu nom amb veu alta
i ara li porta al·leluia per sempre?

Ària Tenor
Violí I/II tot uníson, Continu

Sí, mil vegades mil acompanyen el carro,
cantant elogis per dir-li al rei de reis
que la terra i el cel s’hi troben sota ell
i el que va conquerir ara sucumbeix completament.

Recitatiu Soprano
Continu

I el Senyor, després d’haver parlat amb ells,
va ser elevat al cel i s’asseu a la dreta de Déu.

Ària Soprano
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

El meu Jesús ara ha
completat l’obra de salvació
i torna a qui l’ha enviat.
Tanca el curs de la terra,
cels, obriu-vos i torneu-lo a rebre!

Segona part

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Arriba l’heroic heroi,
príncep i terror de Satanàs,
que agradarà fins i tot a la mort,
que esborrarà les taques dels pecats,
que dispersarà la multitud dels enemics;
Tu força, afanya’t
i posa’t al dia amb el guanyador.

Ària Baix
Trompa, Continu

És ell qui sol va trepitjar el prems
ple de dolor, turment i turment,
per salvar el perdut
mitjançant una compra cara.
Vosaltres que asseueu-vos als trons, lluiteu
i poseu-li garlandes al cap!

Recitatiu Contralt
Continu

El Pare li ha establert un regne etern:
ara s’acosta l’hora
en què agafarà la corona
davant mil adversitats.
Estic aquí al camí
i el cuido amb alegria.

Ària Contralt
Oboè I/II, Continu

Ja veig en l’esperit com
llança coses a la dreta de Déu sobre els seus enemics,
per ajudar els seus servents
a sortir de la misèria, l’angoixa i la vergonya.
Em quedo aquí al camí
i el miro amb enyorança.

Recitatiu Soprano
Continu

Volpreparar-me una llar al seu costat, perquè pugui estar al seu costat
per sempre , lliure de dolor i ai! Em quedo aquí al camí i el crido agraït.

Coral
Trompa I/II i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Trompa III i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Tu, Príncep de la vida, Senyor Jesucrist,
que has estat elevat
al cel, on ets el teu Pare
i la comunitat dels piadosos,
com hauria de lloar correctament la teva gran victòria, que vas aconseguir
amb una guerra difícil , i mostrar-te prou? honor?

Arrossega’ns darrere teu i correrem,
dóna’ns ales de fe!
Ajuda’ns a escapar lluny d’aquí
cap al turó d’Israel!
Deu meu! Què passa si hi vaig,
on seré feliç per sempre?
Quan em posaré davant teu
per veure’t la cara?

BWV 44

Sie werden euch in den Bann tun/Et posaran sota el seu encanteri

Any 1724 a Leipzig
Estrenada el 21 de maig de 1724 a Leipzig
Indicació de temps.- Duet (tenor, baix): Sie werden euch in den Bann tun
Cor: Es Kömmt aber die Zeit
Ària (contralt): Christen müssen auf der Erden
Coral (tenor): Ach Gott, wie manches Herzeleid
Recitatiu (baix): Es sucht der Antichrist
Ària (soprano): Es ist und bleibt der Christen Trost
Coral: So sei nun, Seele, deine
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, fagot, dos violins, viola i continu.
Cantata per el sisè diumenge desprès de Pasqua – Exaudi
Llibretistes.- Joan 16: 2 (Nos.1-2)
Anònim (Nos.3, 5-6)  basat en l’Evangeli de Sant Joan i poemes de teòlegs alemanys.
Martin Moller (1547-1606)  (No.4)
Paul Fleming (1609-1640)  (No.7)

Sie werden euch in den Bann tun I
1. Aria Duetto T B
Oboe I/II, Fagotto, Continuo
Sie werden euch in den Bann tun.

2. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo Es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

3. Aria A
Oboe I, Fagotto, Continuo Christen müssen auf der Erden
Christi wahre Jünger sein.
Auf sie warten alle Stunden,
Bis sie selig überwunden,
Marter, Bann und schwere Pein.

4. Choral T
Fagotto, Continuo Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit.
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll.

5. Recitativo B
Fagotto, Continuo Es sucht der Antichrist,
Das große Ungeheuer,
Mit Schwert und Feuer
Die Glieder Christi zu verfolgen,
Weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
Er bildet sich dabei wohl ein,
Es müsse sein Tun Gott gefällig sein.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
Die durch die Last nur desto höher steigen.

6. Aria S
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo Es ist und bleibt der Christen Trost,
Dass Gott vor seine Kirche wacht.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
So hat doch nach den Trübsalstürmen
Die Freudensonne bald gelacht.

7. Choral
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat.
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat.

Us expulsaran de les Sinagogues.

Et posaran sota el seu encanteri 

Ària Duet Tenor Baix
Oboè I/II, Fagot, Continu

Et posaran sota el seu encanteri.

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Fagot, Continu

Però arribarà el moment en què qui et mati pensarà que està fent un servei a Déu.

Ària Contralt
Oboè I, Fagot, Continu

Els cristians han de ser veritables deixebles de Crist a la terra
Cada hora els espera
fins que hagin superat feliçment
la tortura, les prohibicions i el turment sever.

Coral Tenor
Fagot, Continu

Oh Déu, quants desamors
em trobo en aquest moment.
El camí estret és ple de foscor,
que hauria de caminar fins al cel.

Recitatiu Baix
Fagot, Continu
L’Anticrist, el gran monstre, pretén perseguir els membres de Crist amb espasa i foc perquè el seu ensenyament li repugna.
Probablement s’imagina que les seves accions han de ser agradables a Déu.
Però els cristians són com branques de palmera, que només creixen més a causa de la càrrega.

Ària Soprano
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Fagot, Continu

És i continua sent el consol dels cristians
que Déu vetlli per la seva església.
Perquè encara que les tempestes comencin a acumular-se,
el sol de l’alegria aviat somriurà
després de les tempestes dels problemes.

Coral
Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Fagot, Continu

Així que ara sigues teu, ànima,
i confia només en ell
qui t’ha creat.
Sigui com sigui,
el vostre Pare dels alts,
ho sap tot bé.

Cd SDG 144 Nº 25 Cd Nº 2

Soprano  JOANNE LUNN
Contralt  DANIEL TAYLOR
Tenor  PAUL AGNEW
Baix   PANAJOTIS ICONOMOU
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 45 

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist/ Se t’ha dit, home, el que és bo


Any Agost de 1726 a Leipzig
En clau de mi major
Indicació de temps.- Primera part
1. Cor: Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist (E major)
2. Recitatiu (tenor): Der Höchste läßt mich seinen Willen wissen (B major-G♯ minor)
3. Ària (tenor): Weiß ich Gottes Rechte (C♯ minor)
Segona part
4. Arioso (baix): Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage (A major)
5. Ària (contralt): Wer Gott bekennt (F♯ minor)
6. Recitatiu (contralt): So wird denn Herz und mund (E major)
7. Coral: Gib, daß ich tu mit fleiß (E major)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dues  flautes travesseres, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Cantata per el vuitè diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes .-Micah 6: 8 (No.1)
Anònim (Nos.2-3, 5-6) basat en fragments de l’Evangeli de Sant Mateu i un himne de Johann Erdmann (1805-1892)
Mateu 7: 22-23 (No.4)
Johann Heermann (1585-1647)  (No.7)
Parteig d’un cicle d’obres de 1726 que adopta el plant de cantates de Johann Ludwig Bach que Johann Sebastian Bach va fer en aquest any.
Si troba doncs: set números repartits en tres seccions(3+4); una cita del antic Testament nº1; una frase provinent del evangelis nº4

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist

Erster Teil

1. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert, nämlich: Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott.

2. Recitativo T
Continuo Der Höchste lässt mich seinen Willen wissen
Und was ihm wohlgefällt;
Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt,
Wornach mein Fuß soll sein geflissen
Allzeit einherzugehn
Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe
Als Proben des Gehorsams, den ich übe,
Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn.

3. Aria T
Violino I/II, Viola, Continuo Weiß ich Gottes Rechte,
Was ist’s, das mir helfen kann,
Wenn er mir als seinem Knechte
Fordert scharfe Rechnung an.
Seele, denke dich zu retten,
Auf Gehorsam folget Lohn;
Qual und Hohn
Drohet deinem Übertreten!

Zweiter Teil

4. Arioso B
Violino I/II, Viola, Continuo Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan?
Denn werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr Übeltäter!

5. Aria A
Flauto traverso I, Continuo Wer Gott bekennt
Aus wahrem Herzensgrund,
Den will er auch bekennen.
Denn der muss ewig brennen,
Der einzig mit dem Mund
Ihn Herren nennt.

6. Recitativo A
Continuo So wird denn Herz und Mund selbst von mir Richter sein,
Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn erteilen:
Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten ein,
Wer will hernach der Seelen Schaden heilen?
Was mach ich mir denn selber Hindernis?
Des Herren Wille muss geschehen,
Doch ist sein Beistand auch gewiss,
Dass er sein Werk durch mich mög wohl vollendet sehen.

7. Choral
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Gib, dass ich tu mit Fleiß,
Was mir zu tun gebühret,
Worzu mich dein Befehl
In meinem Stande führet!
Gib, dass ichs tue bald,
Zu der Zeit, da ich soll;
Und wenn ich’s tu, so gib,
Dass es gerate wohl!

T’han dit, home, què és bo

Primera part

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

T’han dit, home, el que és bo i el que el Senyor demana de tu, és a dir: guardar la paraula de Déu i estimar i ser humil davant el teu Déu.

Recitatiu Tenor
Continu

L’Altíssim em fa saber la seva voluntat
i allò que li plau;
Ha exposat la seva paraula com a regla,
segons la qual el meu peu ha de ser diligent per
caminar en tot moment
amb por, amb humilitat i amb amor,
com a prova de l’obediència que practico,
per existir com a servidor fidel. dia.

Ària Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Si conec els drets de Déu,
què és el que em pot ajudar, quan m’exigeix ​​una explicació aguda
de mi com el seu servent ? Ànima, pensa per salvar-te, L’obediència va seguida de la recompensa;
El turment i la burla amenacen la teva transgressió!

Segona part

Arioso Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Molts em diran aquell dia:
Senyor, Senyor, no hem profetitzat en el teu nom,
no hem expulsat dimonis en el teu nom, no hem fet moltes obres en el teu nom?
Perquè si els confesso, mai us he conegut, tots malvats.

Ària Contralt
Flauta travessera I, Continu

Qui confessa Déu
des del veritable fonament del seu cor,
també el confessarà.
Perquè ha de cremar per sempre qui només es diu mestre
amb la boca .

Recitatiu Contralt
Continu

Així doncs, el meu cor i la meva boca seran jutges de mi,
i Déu em donarà la recompensa segons la meva ment:
si la meva conducta no es compleix segons les seves paraules,
qui curarà llavors el dany de les ànimes?
Quin obstacle m’estic creant?
S’ha de fer la voluntat del Senyor,
però també és cert el seu suport,
perquè a través de mi pugui veure acabada la seva obra.

Coral
Flauta travessera I/II i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Concedeix-me que faci
amb diligència el que és el meu deure,
el que el teu manament
en el meu estat em porta a fer!
Concedeix que ho faci aviat,
en el moment que hauria de fer;
I si ho faig, que
vagi bé!

Cd SDG147  Nº5

Contralt   ROBIN TYSON
Tenor  CHRISTOPH GENZ
Baix  BRINDLEY SHERRATT
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 46  

Schauet doch undsehet, ob irgendein Schmerz sei/Mireu i veieu si hi ha dolor comparable al meu dolor

Any Agost de 1723
En clau de re menor
Indicació de temps.- Cor: Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei (D minor)
Recitatiu (tenor): So klage du, zerstörte Gottesstadt (G minor)
Ària (baix): Dein Wetter zog sich auf von weiten (B♭ major)
Recitatiu (contralt): Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein (F major-C minor)
Ària (contralt): Doch Jesus will auch bei der Strafe (G minor)
Coral: O großer Gott von Treu (G minor)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompeta o trompa, dues flautes de bec, dos corns anglesos, dos violins, viola i continu.
Cantata per el desè Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Lamentations I: 12 (No.1)
Anònim (Nos.2-5)  basat en fragments de Jeremies i un Himne de J.M.Meyfart  1633
Atès que l’evangeli del dia es consagra a l’anunci de Jesús a la destrucció de Jerusalem, el poeta comença el seu llibret amb la traducció  d’un dels més cèlebres versets de les “Lamentacions de Jeremies “o vos omnes”
Johann Matthäus Meyfart (1590-1642)  (No.6)

Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei

1. Coro
Flauto I/II, Tromba o Corno da tirarsi, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich troffen hat. Denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht am Tage seines grimmigen Zorns.

2. Recitativo T
Flauto I/II, Violino I/II, Viola, Continuo So klage du, zerstörte Gottesstadt,
Du armer Stein- und Aschenhaufen!
Lass ganze Bäche Tränen laufen,
Weil dich betroffen hat
Ein unersetzlicher Verlust
Der allerhöchsten Huld,
So du entbehren musst
Durch deine Schuld.
Du wurdest wie Gomorra zugerichtet,
Wiewohl nicht gar vernichtet.
O besser! wärest du in Grund verstört,
Als dass man Christi Feind jetzt in dir lästern hört.
Du achtest Jesu Tränen nicht,
So achte nun des Eifers Wasserwogen,
Die du selbst über dich gezogen,
Da Gott, nach viel Geduld,
Den Stab zum Urteil bricht.

3. Aria B
Tromba o Corno da tirarsi, Violino I/II, Viola, Continuo Dein Wetter zog sich auf von weiten,
Doch dessen Strahl bricht endlich ein
Und muss dir unerträglich sein,
Da überhäufte Sünden
Der Rache Blitz entzünden
Und dir den Untergang bereiten.

4. Recitativo A
Continuo Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein,
Es sei Jerusalem allein
Vor andern Sünden voll gewesen!
Man kann bereits von euch dies Urteil lesen:
Weil ihr euch nicht bessert
Und täglich die Sünden vergrößert,
So müsset ihr alle so schrecklich umkommen.

5. Aria A
Flauto I/II, Oboe da caccia I/II Doch Jesus will auch bei der Strafe
Der Frommen Schild und Beistand sein,
Er sammelt sie als seine Schafe,
Als seine Küchlein liebreich ein;
Wenn Wetter der Rache die Sünder belohnen,
Hilft er, dass Fromme sicher wohnen.

6. Chorale
Violino I/II, Viola, Tromba o Corno da tirarsi col Soprano, Flauto I a due, Flauto II a due, Continuo O großer Gott von Treu,
Weil vor dir niemand gilt
Als dein Sohn Jesus Christ,
Der deinen Zorn gestillt,
So sieh doch an die Wunden sein,
Sein Marter, Angst und schwere Pein;
Um seinetwillen schone,
Uns nicht nach Sünden lohne.

Mira i mira si hi ha dolor

Cor
Flauta I/II, Trompa o Corn da tirarsi, Oboè de caça I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Mira i mira si hi ha cap dolor com el que m’ha passat.
Perquè el Senyor m’ha omplert de pena el dia de la seva ira ardent.

Recitatiu Tenor
Flauta I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Lamenteu-vos, doncs, ciutat destruïda de Déu,
pobre munt de pedres i cendres!
Deixa que flueixin rierols sencers de llàgrimes
perquè t’ha afectat
una pèrdua insubstituïble
de la gràcia més alta,
així que has de prescindir
de la teva culpa.
Vas ser com Gomorra,
encara que no vas destruir.
Oh millor! estaries profundament pertorbat,
de manera que l’enemic de Crist es sentia blasfemar en tu.
No feu cas a les llàgrimes de Jesús,
per tant, feu cas ara a les onades d’aigua zelosos
que vosaltres mateixos us heu arrossegat,
quan Déu, després de molta paciència,
trenca la vara del judici.

Ària Baix
Trompa o Corn da tirarsi, Violí I/II, Viola, Continu

El teu temps s’estén des de lluny,
però el seu raig finalment s’interromp
i ha de ser insuportable per a tu,
ja que els pecats de venjança acumulats
encenen els llamps
i provoquen la teva caiguda.

Recitatiu Contralt
Continu

Però no us imagineu, pecadors,
que només Jerusalem
estava plena d’altres pecats!
Ja es pot llegir de vosaltres aquest judici:
Com que no us milloreu
i augmenteu dia a dia els vostres pecats,
heu de perir tots tan terriblement.

Ària Contralt
Flauta I/II, Oboè de caça I/II

Però Jesús també vol ser l’ escut i el
suport dels piadosos quan són castigats.
Quan el temps de venjança recompensa els pecadors,
ajuda els piadosos a habitar amb seguretat.

Coral
Violí I/II, Viola, Trompa o Corn da tirarsi amb Soprano, Flauta I a dos, Flauta II a dos, Continu

Oh Déu gran i fidel,
perquè davant teu no compta ningú
més que el teu Fill Jesucrist,
que va apaivagar la teva ira,
mira les seves ferides,
el seu turment, el seu temor i el seu sever turment;
Per amor d’ell, perdoneu-nos,
no ens premieu segons els nostres pecats.

Cd SDG 147  Nº 5/2

Soprano  JOANNE LUNN
Contralt  DANIEL TAYLOR
Tenor  CHRISTOPH GENZ
Baix  GOTTHOLD SCHWARZ
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 47  

Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden/Aquell qui es lloa serà humiliat i aquell qui s’humilia serà lloat 


Any 13 d’Octubre de 1726 a Leipzig
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Cor: Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden
Ària (soprano): Wer ein wahrer Christ will heißen
Recitatiu (baix): Der Mensch ist Kot, Stank, Asch und Erde
Ària (baix): Jesu, beuge doch mein Herze
Coral: Der zeitlichen Ehrn will ich gern entbehrn
Per a solistes S.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, orgue obligat, dos violins, viola i continu.
Cantata per el dissetè Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Luke 14: 11 & 18: 14 (No.1)
Johann Friedrich Helbig (1680-1722) (Nos.2-4)
Anònim (No.5)

Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden

1. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden, und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden.

2. Aria S
Organo obligato, Continuo Wer ein wahrer Christ will heißen,
Muss der Demut sich befleißen;
Demut stammt aus Jesu Reich.
Hoffart ist dem Teufel gleich;
Gott pflegt alle die zu hassen,
So den Stolz nicht fahrenlassen.

3. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Der Mensch ist Kot, Staub, Asch und Erde;
Ist’s möglich, dass vom Übermut,
Als einer Teufelsbrut,
Er noch bezaubert werde?
Ach Jesus, Gottes Sohn,
Der Schöpfer aller Dinge,
Ward unsretwegen niedrig und geringe,
Er duldte Schmach und Hohn;
Und du, du armer Wurm, suchst dich zu brüsten?
Gehört sich das vor einen Christen?
Geh, schäme dich, du stolze Kreatur,
Tu Buß und folge Christi Spur;
Wirf dich vor Gott im Geiste gläubig nieder!
Zu seiner Zeit erhöht er dich auch wieder.

4. Aria B
Oboe, Violino, Continuo Jesu, beuge doch mein Herze
Unter deine starke Hand,
Dass ich nicht mein Heil verscherze
Wie der erste Höllenbrand.
Lass mich deine Demut suchen
Und den Hochmut ganz verfluchen;
Gib mir einen niedern Sinn,
Dass ich dir gefällig bin!

5. Choral
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Der zeitlichen Ehrn will ich gern entbehrn,
Du wollst mir nur das Ewge gewährn,
Das du erworben hast
Durch deinen herben, bittern Tod.
Das bitt ich dich, mein Herr und Gott.

Qui s’enalteix serà humiliat

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Qui s’enalteix serà humiliat, i qui s’humilia serà exaltat.

Ària Soprano
Orgue obligat, Continu

Qui vol ser cridat de veritat
ha de lluitar per la humilitat;
La humilitat ve del regne de Jesús.
L’orgull és com el dimoni;
Déu acostuma a odiar tots aquells que
no renuncien al seu orgull.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

L’home és fem, pols, cendres i terra;
És possible que encara pogués quedar encantat per l’arrogància
d’un engendrat del diable ?
Oh Jesús, Fill de Déu, creador de totes les coses,
es va fer humil i humil per amor nostre, va suportar la vergonya i el menyspreu;
I tu, pobre cuc, estàs intentant presumir?
És adequat per a un cristià?
Vés, avergonyeix-te, orgullós criatura, penedeix-te i segueix els passos de Crist; Prostereu-vos amb fe davant Déu en esperit! En el seu moment us tornarà a exaltar.

Ària Baix
Oboè, Violí, Continu

Jesús, si us plau, doblega el meu cor
sota la teva mà forta,
perquè no perdi la meva salvació
com el primer foc de l’infern.
Deixa’m buscar la teva humilitat
i maleir tot orgull;
Dóna’m un significat bàsic
que et pot agradar!

Coral
Oboè I/II i Violí I amb  la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Voldria prescindir de l’honor temporal
només em vols concedir l’eternitat,
que has adquirit
per la teva mort dura i amarga.
Això us ho demano, Senyor i Déu meu.

Cd SDG 159 Nº9 Cd Nº1
Soprano KATHARINE FUGE
Contralt  FRANCES BOURNE
Contralt  CHARLESHUMPHRIES
Contralt   ROBIN TYSON
Tenor MARK PADMORE
Baix  STEPHAN LOGES
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 48   

Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen/Ai de mi, Home desgraciat! Qui em deslluirarà d’aquest Cos de Mort?


Any  3 d’Octubre de 1723 a Leipzig
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Cor: Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen (G minor)
Recitatiu (contralt): O Schmerz, o Elend, so mich trifft (E♭ major-B♭ major)
Cor: Solls ja so sein B♭ major)
Ària (contralt): Ach lege das Sodom der sündlichen Glieder (E♭ major)
Recitatiu (tenor): Hier aber tut des Heilands Hand Secco B♭ major)
Ària (tenor): Vergibt mir Jesus meine Sünden (G minor)
Coral: Herr Jesu Christ, einiger Trost (G minor)
Per a solistes Contralt i Tenor cor mixte SATB i orquestra amb trompeta, oboè sol, dos oboès, dos violins, viola i continu (orgue)
Cantata per el 19º Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.-Romans 7: 24 (No.1)
Anònim (Nos 2,4 7)
Martin Rutilius (1550-1618) (No.3)

Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen

1. Coro
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen vom Leibe dieses Todes?

2. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo O Schmerz, o Elend, so mich trifft,
Indem der Sünden Gift
Bei mir in Brust und Adern wütet:
Die Welt wird mir ein Siech- und Sterbehaus,
Der Leib muss seine Plagen
Bis zu dem Grabe mit sich tragen.
Allein die Seele fühlet den stärksten Gift,
Damit sie angestecket;
Drum, wenn der Schmerz den Leib des Todes trifft,
Wenn ihr der Kreuzkelch bitter schmecket,
So treibt er ihr ein brünstig Seufzen aus.

3. Choral
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Solls ja so sein,
Dass Straf und Pein
Auf Sünde folgen müssen,
So fahr hie fort
Und schone dort
Und lass mich hie wohl büßen.

4. Aria A
Oboe solo, Continuo Ach, lege das Sodom der sündlichen Glieder,
Wofern es dein Wille, zerstöret darnieder!
Nur schone der Seele und mache sie rein,
Um vor dir ein heiliges Zion zu sein.

5. Recitativo T
Continuo Hier aber tut des Heilands Hand
Auch unter denen Toten Wunder.
Scheint deine Seele gleich erstorben,
Der Leib geschwächt und ganz verdorben,
Doch wird uns Jesu Kraft bekannt:
Er weiß im geistlich Schwachen
Den Leib gesund, die Seele stark zu machen.

6. Aria T
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Vergibt mir Jesus meine Sünden,
So wird mir Leib und Seele gesund.
Er kann die Toten lebend machen
Und zeigt sich kräftig in den Schwachen,
Er hält den längst geschlossnen Bund,
Dass wir im Glauben Hilfe enden.

7. Choral
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Herr Jesu Christ, einiger Trost,
Zu dir will ich mich wenden;
Mein Herzleid ist dir wohl bewusst,
Du kannst und wirst es enden.
In deinen Willen seis gestellt,
Mach’s, lieber Gott, wie dir’s gefällt:
Dein bleib und will ich bleiben.

Jo, desgraciat, qui em salvarà?

Cor
Trompa, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Desgraciat, qui em lliurarà del cos d’aquesta mort?

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Oh dolor, oh misèria, que em colpeja,
mentre el verí dels pecats
s’ensorra al pit i a les venes:
el món esdevé per a mi casa de malaltia i mort,
el meu cos ha de
portar amb ell les seves plagues a la tomba.
Només l’ànima sent el verí més fort,
de manera que s’infecta;
Per tant, quan el dolor colpeja el cos de la mort,
quan el calze de la creu li té un gust amarg,
la fa sospirar amb fervor.

Coral
Trompa i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Si se suposa que és així,
el càstig i el turment
han de seguir el pecat,
aleshores continueu aquí
i estalvieu-me allà
i deixeu-me pagar bé aquí.

Ària Contralt
Oboè sol, Continu

Oh, deixa la Sodoma dels membres pecadors,
si és la teva voluntat, destrueix-la!
Només perdona l’ànima i fes-la pura,
perquè sigui una Sió santa davant teu.

Recitatiu Tenor
Continu

Però aquí la mà del Salvador
també fa miracles entre els morts.
La teva ànima sembla morir de seguida,
el teu cos afeblit i totalment corromput,
però el poder de Jesús se’ns coneix: sap fer el cos sa i l’ànima forta
en els qui són espiritualment febles .

Ària Tenor
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Si Jesús em perdona els meus pecats,
el meu cos i ànima es curaran.
Pot fer vius els morts
I es mostra fort en els febles,
Guarda l’aliança que fa temps que s’ha fet,
Que acabem amb ajuda en la fe.

Coral
Trompa i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Senyor Jesucrist, algun consol,
em tornaré a tu;
Ets ben conscient del meu desamor,
pots acabar-lo i acabaràs.
Està posat en la teva voluntat,
fes-ho, estimat Déu, com vulguis:
em quedo i vull ser teu.

Cd SDG  110 Nº 10 Cd Nº1
Soprano  JOANNE LUNN
Contralt   WILLIAM TOWERS
Tenor       JAMES GILCHRIST
Baix         PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 49

Ich geh’ und suche mit Verlangen/Vaig, anhelant, a buscar-te


Any 3 de Novembre de 1726 a Leipzig
En clau de mi major
Indicació de temps.- Simfonia
Ària (baix): Ich geh’ und suche mit Verlangen (C♯ minor)
Recitatiu i Arioso (soprano, baix): Mein Mahl ist Zubereit (A major)
Ària (soprano): Ich bin herrlich, ich bin schön (A major)
Recitatiu [Diàleg] (soprano, baix): Mein Glaube hat mich selbst so angezogen (F♯ minor-E major)
Ària (baix) i Coral (soprano): Dich hab ich je und je geliebet (E major)
Per a solistes S.B i orquestra amb oboè d’amor, dos violins, viola, violoncel piccolo, orgue obligat i continu.
Cantata per el 20º Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.-Christoph Birkmann (1703-1771) (Nos.2-5)
Philipp Nicolai (1556-1608) (No.6)
Jeremies 31: 3 (No.6)
Revelació 3: 20 (No.6)
Text.-Anònim, amb fragments de Philipp Nicolai (1599)
Baix= Jesús i Ànima=Soprano

Ich geh und suche mit Verlangen
Diàlegs

Simfonia
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

2. Aria B
Organo obligato, Continuo Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.
Sag an, wo bist du hingegangen,
Dass dich mein Auge nicht mehr schaut?

3. Recitativo S B
Violino I/II, Viola, Continuo Jesus (B), Seele (S)
Bass
Mein Mahl ist zubereit’
Und meine Hochzeittafel fertig,
Nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig.
Sopran
Mein Jesus redt von mir;
O Stimme, welche mich erfreut!
Bass
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.
Sopran
Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen.
{Bass / Sopran}
Komm, {Schönste / Schönster}, komm und lass dich küssen,
{Du sollst mein / Lass mich dein} fettes Mahl genießen.
{Komm, liebe Braut, und / Mein Bräutigam! ich} eile nun,
beide
Die Hochzeitkleider anzutun.

4. Aria S
Oboe d’amore, Violoncello piccolo, Continuo Ich bin herrlich, ich bin schön,
Meinen Heiland zu entzünden.
Seines Heils Gerechtigkeit
Ist mein Schmuck und Ehrenkleid;
Und damit will ich bestehn,
Wenn ich werd im Himmel gehn.

5. Recitativo (Dialog) S B
Continuo Seele (S), Jesus (B)
Sopran
Mein Glaube hat mich selbst so angezogen.
Bass
So bleibt mein Herze dir gewogen,
So will ich mich mit dir
In Ewigkeit vertrauen und verloben.
Sopran
Wie wohl ist mir!
Der Himmel ist mir aufgehoben:
Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte,
Dass das gefallene Geschlechte
Im Himmelssaal
Bei dem Erlösungsmahl
Zu Gaste möge sein,
Hier komm ich, Jesu, lass mich ein!
Bass
Sei bis in Tod getreu,
So leg ich dir die Lebenskrone bei.

6. Aria B S e Choral
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo Jesus (B), Seele (S)
Dich hab ich je und je geliebet,
Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende.
Und darum zieh ich dich zu mir.
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis;
Des klopf ich in die Hände.
Ich komme bald,
Amen! Amen!
Ich stehe vor der Tür,
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange!
Mach auf, mein Aufenthalt!
Deiner wart ich mit Verlangen.
Dich hab ich je und je geliebet,
Und darum zieh ich dich zu mir.

Vaig i busco amb ganes
Diàleg

Simfonia
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

Ària Baix
Orgue obligat, Continu

Vaig i et busco amb enyorança, coloma meva, bella núvia.
Digues-me, on has anat perquè
els meus ulls ja no et vegin?

Recitatiu Soprano Baix
Violí I/II, Viola, Continu Jesús (B), Ànima (S)
Baix
El meu àpat està preparat’
I la meva taula de noces està preparada,
Només la meva núvia encara no és present.
Soprano
El meu Jesús parla de mi;
Oh veu que m’alegra!
Baix
Vaig i et busco amb enyorança, coloma meva, bella núvia.
Soprano
Nuvi meu, cau als teus peus.
Baix i Soprano}
Vine, {la més bella / la més bella}, vine i deixa’m fer-te un petó,
{disfrutaràs del meu / deixa’m gaudir del teu} menjar gras.
{Vine, estimada núvia, i / el meu nuvi! Ara m’afanyo a vestir
Ambdós
Amb la roba de núvia.

Ària Soprano
Oboè d’amor, Violoncel piccolo, Continu

Soc gloriós, soc bell,
per encendre el meu Salvador.
La seva justícia de salvació
és el meu adorn i el meu vestit d’honor;
I amb això aguantaré,
quan vagi al cel.

Recitatiu(Diàleg) Soprano Baix
Continu Ànima (S), Jesús (B)
Soprano
La meva fe m’ha atret molt.
Baix
Així que el meu cor es queda amb tu,
vull confiar i prometre’t
per sempre.
Soprano
Que bé que em sento!
El cel està reservat per a mi:
la mateixa majestat crida i envia els seus servents
perquè la raça caiguda sigui convidada
a la sala del cel
a l’àpat de la redempció .
Aquí vinc, Jesús, deixa’m entrar!

Baix

Sigues fidel fins a la mort, i posaré amb tu la corona de la vida.

Ària Baix Soprano  i Coral
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

Jesús (Baix), Ànima (Soprano)

Soprano
La meva fe m’ha atret molt.
Baix
Així que el meu cor es queda amb tu,
vull confiar i prometre’t
per sempre.
Soprano
Que bé que em sento!
El cel està reservat per a mi:
la mateixa majestat crida i envia els seus servents
perquè la raça caiguda sigui convidada
a la sala del cel
a l’àpat de la redempció .
Aquí vinc, Jesús, deixa’m entrar!

Baix

Sigues fidel fins a la mort, i posaré amb tu la corona de la vida.

Cd SDG 168  Nº 11  Cd Nº1

Soprano   MAGDALENA KOZENA
Contralt  SARA MINGARDO
Tenor CHRISTOPH GENZ
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 50

Nun ist das Heil, und die Kraft/Heus aquí la salvació i la força

Any 1723? a Leipzig
En clau de re major
Per  a cor SSAATTBB- L’única cantata de Bach per a doble cor.
Amb tres trompetes, timbales, tres oboès, dos violins, viola i continu.  (orgue )
Text.- Extret de l’Apocalipsi, amb modificacions
Fragment de cantata, probablement destinada a Sant Miquel Arcàngel

Nun ist das Heil und die Kraft

Coro doppio
Tromba I-III, Tamburí, Oboè I-III, Violí I/II, Viola, Continu

Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich und die Macht unsers Gottes seines Christus worden, weil der verworfen ist, der sie verklagete Tag und Nacht vor Gott.

Ara hi ha salvació i força

Ara la salvació i el poder i el regne i el poder del nostre Déu s’han convertit en el seu Crist, perquè el qui els va acusar és rebutjat dia i nit davant Déu.

Cd SDG 124
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

La seva jornada de treball començava a les cinc del matí (una hora més
tard a l’hivern) i totalitzaria no menys de quinze o setze hores diàries,
amb el dinar a les onze i el sopar a les sis de la tarda, un horari tan
ajustat com no ho havia conegut mai: tenia llavors trenta-vuit
anys i estava a l’apogeu de la seva capacitat creadora.