JOHANN SEBASTIAN BACH Cantates BWV 26 a BWV 37

A la Església de Sant Bonifaci d’Amstad on hi va escriure les seves primeres obres.
El humil organista de Turingia qualificat com el músic més dotat que mai ha existit.
Mozart, Beethoven, l’adoraren però fou Mendelsshon qui el 1829 va recuperar a Bach, doncs fins desprès de 80 anys de la seva mort, la seva música va ser oblidada
L’orgue va ser el seu instrument preferit

BWV 26  

Ach wie flüchtig, ach wie nichtig/Oh, com n’és de fugaç i vana la vida de l’home


Any 1724 a Leipzig
En clau de la menor
Indicació de temps.- Coral fantasia: Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (A minor)
Ària (tenor): So schnell ein rauschend Wasser schießt (C major)
Recitatiu (contralt): Die Freude wird zur Traurigkeit (C major-E minor)
Ària (baix): An irdische Schätze das Herze zu hängen (E minor)
Recitatiu (soprano): Die höchste Herrlichkeit und Pracht (G major-A minor)
Coral: Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (A minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb trompa, flauta travessera, tres oboès, violí sol, dos violins, viola, i continu (orgue)
24 Diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Michael Franck (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)

Ach wie flüchtig, ach wie nichtig

1. Coro
Violino I/II, Viola, Corno col Soprano, Flauto traverso, Oboe I-III, Organo, Continuo
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Ist der Menschen Leben!
Wie ein Nebel bald entstehet
Und auch wieder bald vergehet,
So ist unser Leben, sehet!

2. Aria T
Flauto traverso solo, Violino solo, Continuo So schnell ein rauschend Wasser schießt,
So eilen unser Lebenstage.
Die Zeit vergeht, die Stunden eilen,
Wie sich die Tropfen plötzlich teilen,
Wenn alles in den Abgrund schießt.

3. Recitativo A
Organo, Continuo Die Freude wird zur Traurigkeit,
Die Schönheit fällt als eine Blume,
Die größte Stärke wird geschwächt,
Es ändert sich das Glücke mit der Zeit,
Bald ist es aus mit Ehr und Ruhme,
Die Wissenschaft und was ein Mensche dichtet,
Wird endlich durch das Grab vernichtet.

4. Aria B
Oboe I-III, Organo, Continuo An irdische Schätze das Herze zu hängen,
Ist eine Verführung der törichten Welt.
Wie leichtlich entstehen verzehrende Gluten,
Wie rauschen und reißen die wallenden Fluten,
Bis alles zerschmettert in Trümmern zerfällt.

5. Recitativo S
Organo, Continuo Die höchste Herrlichkeit und Pracht
Umhüllt zuletzt des Todes Nacht.
Wer gleichsam als ein Gott gesessen,
Entgeht dem Staub und Asche nicht,
Und wenn die letzte Stunde schläget,
Dass man ihn zu der Erde träget,
Und seiner Hoheit Grund zerbricht,
Wird seiner ganz vergessen.

6. Choral
Corno e Flauto traverso e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Sind der Menschen Sachen!
Alles, alles, was wir sehen,
Das muss fallen und vergehen.
Wer Gott fürcht’, bleibt ewig stehen.

Que fugaç, que insignificant

Cor

Violí I/II, Viola, Corn camb la Soprano, Flauta travessera, Oboè I-III, Orgue, Continu
Oh, que fugaç, oh, que vana
és la vida humana!
Com una boira aviat sorgeix
i aviat desapareix,
aquesta és la nostra vida, mira!

Ària Tenor

Flauta travessera sola, Violí sol, Continu
Tan ràpid com corre l’aigua corrent,
els dies de les nostres vides passen.
El temps passa, les hores corren,
Com les gotes es divideixen de sobte,
Quan tot es dispara a l’abisme.

Recitatiu Contralt

Orgue, Continu
L’alegria es converteix en tristesa,
La bellesa cau com una flor,
La major força s’afebleix,
La felicitat canvia amb el temps,
L’honor i la fama aviat s’acabaran,
La ciència i el que una persona escriu
finalment passarà per la tomba destruïda.

Ària Baix

Oboè I-III, Orgue, Continu
Posar el cor en els tresors terrenals
és una seducció del món insensat.
Amb quina facilitat sorgeix el consum de gluten,
Com les riuades creixents s’acumulen i corren,
Fins que tot es trenca i s’enfonsa en runes.

Recitatiu Soprano

Orgue, Continu
La màxima glòria i esplendor
cobreixen finalment la nit de la mort.
El qui s’asseia com un déu, per dir-ho,
no s’escapa de la pols i de la cendra,
i quan toqui l’última hora,
que és portat a la terra,
i els fonaments de sa majestat es trencaran,
quedarà completament oblidat.

Coral

Corn i Flauta travessera i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Oboè III i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Orgue, Continu
Oh, que fugaç, oh, que vanes
són les coses dels homes!
Tot, tot allò que veiem,
Que ha de caure i morir.
Qui té por de Déu es mantindrà per sempre.

Cd SDG 115 -19

Soprano  JONNE LUNN
Soprano  KATHARINE FUGE
Contralt  WILLIAM TOWERS
Tenor  PAUL AGNEW
Baix  PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 27 
Wer weib, wienahe mir mein Ende?/Qui sap si la meva fi s’apropa?

Any 1726 in Leipzig
En clau de do menor
Indicació de temps.- Coral i Recitatiu (soprano, contralt, tenor): Wer weiß, wie nahe mir mein Ende –
Das weiß der liebe Gott allein (C minor)
Recitatiu (tenor): Mein Leben hat kein ander Zeil (G minor-C minor)
Ària (contralt): Wilkommen! will ich sagen (E♭ major)
Recitatiu (soprano): Ach, wer doch schon im Himmel wär! (C minor)
Ària (baix): Gute Nacht, du Weltgetummel! (G minor)
Coral: Welt, ade! Ich bin dein mude (B♭ major)
Per a solistes S.A.T.B., cor mixte SATB/SSATB i orquestra amb trompa, dos oboès, corn anglès, orgue obligat, dos violins, viola i continu.
Setzè diumenge desprès de la Trinitat
La cantata tracte d’una reflexió sobre la mort considerada el punt de partida d’una nova vida.
Llibretistes.- Ämilie Juliane (1637-1706)  (No.1)
Anònim (Nos.2-5)
Johann Georg Albinus (1624-1679)  (No.6)
Extret d’obres de teòlegs com Erdmann Neumeister (1671-1756)  o Johann Georg Albinus

Wer weiß, wie nahe mir mein Ende?

1. Coro e Recitativi S A T
Corno, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wer weiß, wie nahe mir mein Ende?
Sopran
Das weiß der liebe Gott allein,
Ob meine Wallfahrt auf der Erden
Kurz oder länger möge sein.
Hin geht die Zeit, her kommt der Tod,
Alt
Und endlich kommt es doch so weit,
Dass sie zusammentreffen werden.
Ach, wie geschwinde und behände
Kann kommen meine Todesnot!
Tenor
Wer weiß, ob heute nicht
Mein Mund die letzten Worte spricht.
Drum bet ich alle Zeit:
Mein Gott, ich bitt durch Christi Blut,
Machs nur mit meinem Ende gut!

2. Recitativo T
Continuo Mein Leben hat kein ander Ziel,
Als dass ich möge selig sterben
Und meines Glaubens Anteil erben;
Drum leb ich allezeit
Zum Grabe fertig und bereit,
Und was das Werk der Hände tut,
Ist gleichsam, ob ich sicher wüsste,
Dass ich noch heute sterben müßte:
Denn Ende gut, macht alles gut!

3. Aria A
Oboe da caccia, Organo obligato, Continuo Willkommen! will ich sagen,
Wenn der Tod ans Bette tritt.
Fröhlich will ich folgen, wenn er ruft,
In die Gruft,
Alle meine Plagen
Nehm ich mit.

4. Recitativo S
Violino I/II, Viola, Continuo Ach, wer doch schon im Himmel wär!
Ich habe Lust zu scheiden
Und mit dem Lamm,
Das aller Frommen Bräutigam,
Mich in der Seligkeit zu weiden.
Flügel her!
Ach, wer doch schon im Himmel wär!

5. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Gute Nacht, du Weltgetümmel!
Jetzt mach ich mit dir Beschluss;
Ich steh schon mit einem Fuß
Bei dem lieben Gott im Himmel.

6. Choral
Corno e Oboe col Soprano I, Violino I col Soprano II, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo col Basso Welt, ade! ich bin dein müde,
Ich will nach dem Himmel zu,
Da wird sein der rechte Friede
Und die ewge, stolze Ruh.
Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
Nichts denn lauter Eitelkeit,
In dem Himmel allezeit
Friede, Freud und Seligkeit.

Qui sap com de prop està el meu final?

Cor i Recitatiu  Soprano, Contralt, Tenor

Corn, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu
Qui sap com de prop està el meu final?
Soprano
Déu només sap
si el meu pelegrinatge a la terra
serà curt o llarg.
El temps passa, aquí ve la mort,
Contralt
I finalment arriba al punt
on es trobaran.
Oh, que ràpid i àgil
pot arribar la meva agonia!
Tenor
Qui sap si
la meva boca no dirà avui les últimes paraules.
Per això prego tot el temps:
Déu meu, prego per la sang de Crist,
només esmeneu el meu final!

Recitatiu Tenor

Continu
La meva vida no té cap altre objectiu
que morir feliç
i heretar una part de la meva fe;
Per això visc sempre
llest i preparat per a la tomba,
i el que fa el treball de les mans
és com si sabia del cert
que hauria de morir aquest mateix dia:
perquè tot està bé que bé acaba!

Ària Contralt

Oboè de caça, Orgue obligatori, Continu
Vull dir:
Quan la mort arribi al llit.
Jo seguiré feliçment quan cridi,
a la tomba, em portaré
totes les meves plagues
amb mi.

Recitatiu Soprano

Violí I/II, Viola, Continu
Oh, qui seria al cel!
Tinc ganes de despedir-me i de festejar en felicitat
amb l’Anyell,
l’espòs de tots els piadosos . Ales aquí! Oh, qui seria al cel!

Ària Baix

Violí I/II, Viola, Continu
Bona nit, tumult del món!
Ara prenc una decisió amb tu;
Ja tinc un peu
amb el bon Senyor al cel.

Cor

Corn i Oboè amb la Soprano I, Violí I amb la  Soprano II, Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu amb el Baix
Món, adéu! Estic cansat de tu,
vull anar al cel,
hi haurà pau veritable
i descans etern i orgullós.
Món, amb tu hi ha guerra i disputes,
res més que vanitat,
al cel sempre hi ha
pau, alegria i felicitat.

Cd SDG 104 Nº 8

Soprano   KATHARINE FUGE
Contralt    ROBYN TYSON
Tenor  MARK PADMORE
Baix   THOMAS GUTHRIE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director   SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 28 

Gottlob! Nun geht das Jahr zu Ende/Déu sigui lloat, l’any s’acaba


Any 30 de desembre de 1725 a Leipzig
En clau de la menor
Indicació de temps.- Ària (soprano): Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende (A minor)
Coral: Nun lob, mein Seel, den Herren (C major)
Recitatiu i Arioso (baix): So spricht der Herr: Es soll mir eine (E minor)
Recitatiu (tenor): Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt (G major-C major)
Ària Duet (contralt, tenor): Gott hat uns im herigen Jahre gesegnet (C major)
Coral: All solch dein Güt wir preisen (A minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb corneta, tres trombons, dos oboès, corn anglès, dos violins, viola i continu.
Primer diumenge desprès de Nadal
Llibretistes.- Erdmann Neumeister (1671-1756)  (Nos.1, 4-5)
Johann Gramann (1487-1541) (No.2)
Paul Eber  (1511-1569) (No.6)

Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende

1. Aria S
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende,
Das neue rücket schon heran.
Gedenke, meine Seele, dran,
Wieviel dir deines Gottes Hände
Im alten Jahre Guts getan!
Stimm ihm ein frohes Danklied an;
So wird er ferner dein gedenken
Und mehr zum neuen Jahre schenken.

2. Coro
Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll’ Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo Nun lob, mein Seel, den Herren,
Was in mir ist, den Namen sein!
Sein Wohltat tut er mehren,
Vergiß es nicht, o Herze mein!
Hat dir dein Sünd vergeben
Und heilt dein Schwachheit groß,
Errett’ dein armes Leben,
Nimmt dich in seinen Schoß.
Mit reichem Trost beschüttet,
Verjüngt, dem Adler gleich.
Der Kön’g schafft Recht, behütet,
Die leid’n in seinem Reich.

3. Recitativo Arioso B
Continuo So spricht der Herr: Es soll mir eine Lust sein, dass ich ihnen Gutes tun soll, und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.

4. Recitativo T
Violino I/II, Viola, Continuo Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt;
Gott ist ein Licht, wo lauter Gnade scheinet;
Gott ist ein Schatz, der lauter Segen heißt;
Gott ist ein Herr, der’s treu und herzlich meinet.
Wer ihn im Glauben liebt, in Liebe kindlich ehrt,
Sein Wort von Herzen hört
Und sich von bösen Wegen kehrt,
Dem gibt er sich mit allen Gaben.
Wer Gott hat, der muss alles haben.

5. Aria (Duetto) A T
Continuo Gott hat uns im heurigen Jahre gesegnet,
Dass Wohltun und Wohlsein einander begegnet.
Wir loben ihn herzlich und bitten darneben,
Er woll auch ein glückliches neues Jahr geben.
Wir hoffens von seiner beharrlichen Güte
Und preisens im voraus mit dankbarm Gemüte.

6. Choral
Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll’ Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo All solch dein Güt wir preisen,
Vater ins Himmels Thron,
Die du uns tust beweisen
Durch Christum, deinen Sohn,
Und bitten ferner dich:
Gib uns ein friedsam Jahre,
Für allem Leid bewahre
Und nähr uns mildiglich.

Gràcies a Déu! ara s’acaba l’any

Ària Soprano
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Continu

Gràcies a Déu! Ara s’acaba l’any,
ja s’acosta el nou.
Recorda, ànima meva,
quant de bé
et feien les mans del teu Déu als vells anys!
Canta-li una feliç cançó d’acció de gràcies;
Així que continuarà recordant-te
i donarà més per al nou any.

Cor
Corn i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Trompeta I i Oboè II i Violí II amb el Contralt, Trombó II i Oboè tenor barroc i Viola amb el Tenor, Trombó III amb el Baix, Continu

Ara lloeu, ànima meva, al Senyor,
el que hi ha en mi, sigui el nom!
Ell multiplica les seves bones accions,
no ho oblidis, oh cor!
Ell t’ha perdonat el teu pecat
i cura molt la teva debilitat,
salva la teva pobre vida,
et porta al seu si.
Dutxat de ric consol,
rejovenit, com una àguila.
El rei crea justícia, protegeix
els que pateixen al seu regne.

Recitatiu Arioso Baix
Continu

Així diu el Senyor: Em complauré en fer-los bé, i els plantaré fidelment en aquesta terra amb tot el cor i amb tota la meva ànima.

Recitatiu Tenor
Violí I/II, Viola, Continu

Déu és una font d’on brolla la bondat pura;
Déu és una llum on només brilla la gràcia;
Déu és un tresor que no es diu més que benedicció;
Déu és un Senyor que vol dir les coses amb fidelitat i calor.
Qui l’estima en la fe, l’honora com un nen enamorat,
escolta la seva paraula de cor
i s’allunya dels mals camins,
a qui s’entrega amb tots els dons.
Qui té Déu ha de tenir-ho tot.

Ària (Duet) Contralt i Tenor 
Continu

Déu ens ha beneït aquest any
perquè fer el bé i estar bé s’uneixen.
El lloem cordialment i li demanem que
també ens regali un feliç any nou.
Esperem la seva bondat perseverant
i elogis per endavant amb un esperit agraït.

Coral
Cornet i Oboè I i Violí I amb la Soprano, Trombó I i Oboè II i Violí II amb el Contralt, Trombó II i Schwanz i Viola amb el Tenor, Trombó III amb el Baix, Continu

Lloem tota la teva bondat,
Pare en el tron ​​del cel,
que ens demostres
per Crist, el teu Fill,
i també et demanem:
Dona’ns anys de pau,
protegeix-nos de tot sofriment
i alimenta’ns amb bondat.

Cd Nº 69 i SDG 137 Nº16

Soprano  JOANNE LUNN
Contratenor  DANIEL TAYLOR
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix    PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 29

Wir danken dir Gott, wir danken dir/Us lloem, deu nostre, us lloem


Any 27 d’Agost de 1731
En clau de re major
Indicació de temps.- Simfonia (D major)
after the “Preludio” (No.1) from Violin Partita in E major, BWV 1006
Cor: Wir danken dir, Gott, wir danken dir (D major)
Ària (tenor): Halleluja, Stärk und Macht (A major)
Recitatiu (baix): Gottlob! es geht uns wohl! (F♯ minor-B minor)
Ària (soprano): Gedenk an uns mit deiner Liebe (B minor)
Recitatiu (contralt, cor): Vergiß es ferner nicht, mit deiner Hand (D major)
Arioso (contralt): Halleluja, Stärk und Macht (D major)
Coral: Sei Lob und Preis mit Ehren (D major)
Cantata per a solistes S.A.T.B cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dos oboès, orgue obligat, violí sol, dos violins, viola i continu.
Per la inauguració del consell municipal de Leipzig
Llibretistes.- Salm LXXV (No.2)
Anònim (Nos.3-7)
Johann Gramann (1487-1541) (No.8)
A Leipzig el Consell municipal es renovava tots els anys, el primer dilluns desprès de Sant Bartolomeu “24 d’agost”. La cerimònia d’investidura del nous responsables donava lloc a un servei religiós que reclamava una Kirchenmusik, BWV29 pertanyent a aquest petit cos d’obres destinades a celebrar la instal·lació del dignataris municipals. Apareguda el 1731, fou represa el 1739 i 1749.
Sense cap dubte, el llibretista assimila Leipzig a la muntanya de Sió lloc escollit per deu per edificar el seu tabernacle. Això es tot si més no el que diu el segon verset del salm Notus in Judaea Deus que inspira al poeta.

Wir danken dir, Gott, wir danken dir

1. Sinfonia
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo

2. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder.

3. Aria T
Violino solo, Continuo Halleluja, Stärk und Macht
Sei des Allerhöchsten Namen!
Zion ist noch seine Stadt,
Da er seine Wohnung hat,
Da er noch bei unserm Samen
An der Väter Bund gedacht.

4. Recitativo B
Continuo Gottlob! es geht uns wohl!
Gott ist noch unsre Zuversicht,
Sein Schutz, sein Trost und Licht
Beschirmt die Stadt und die Paläste,
Sein Flügel hält die Mauern feste.
Er lässt uns allerorten segnen,
Der Treue, die den Frieden küsst,
Muss für und für
Gerechtigkeit begegnen.
Wo ist ein solches Volk wie wir,
Dem Gott so nah und gnädig ist!

5. Aria S
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Gedenk an uns mit deiner Liebe,
Schleuß uns in dein Erbarmen ein!
Segne die, so uns regieren,
Die uns leiten, schützen, führen,
Segne, die gehorsam sein!

6. Recitativo A e Coro
Continuo Vergiß es ferner nicht, mit deiner Hand
Uns Gutes zu erweisen;
So soll
Dich unsre Stadt und unser Land,
Das deiner Ehre voll,
Mit Opfern und mit Danken preisen,
Und alles Volk soll sagen:
Amen!

7. Aria A
Organo obligato, Continuo Halleluja, Stärk und Macht
Sei des Allerhöchsten Namen!

8. Choral
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
Der woll in uns vermehren,
Was er uns aus Gnaden verheißt,
Dass wir ihm fest vertrauen,
Gänzlich verlassn auf ihn,
Von Herzen auf ihn bauen,
Dass unsr Herz, Mut und Sinn
Ihm tröstlich solln anhangen;
Drauf singen wir zur Stund:
Amen, wir werden’s erlangen,
Glaubn wir aus Herzens Grund.

Us donem les gràcies, Déu, us donem les gràcies

Simfonia
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Orgue, Continu

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Et donem gràcies, Déu, t’agraïm i proclamem els teus miracles.

Ària Tenor
Violí sol, Continu

Aleluia, força i poder
sigui el nom de l’Altíssim!
Sió encara és la seva ciutat,
on viu el seu lloc,
quan encara
recorda l’aliança dels nostres pares amb la nostra descendència.

Recitatiu Baix
Continu

Gràcies a Déu! anem bé!
Déu segueix sent la nostra confiança,
la seva protecció, la seva comoditat i la seva llum
protegeix la ciutat i els palaus,
les seves ales aguanten forts els murs.
Ell ens deixa beneir arreu,
La fidelitat que besa la pau,
Cal trobar-se per i per
la justícia.
On és un poble com nosaltres,
a qui Déu és tan proper i tan amable!

Ària Soprano
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Recorda’ns amb el teu amor,
inclou-nos en la teva misericòrdia!
Beneeix els qui ens governen,
els que ens guien, protegeix-nos, guia’ns,
beneeix els qui obeeixen!

Recitatiu Contralt i Cor
Continu

A més, no oblidis
fer-nos bé amb la teva mà;
Així, la nostra ciutat i el nostre país,
ple del vostre honor,
us lloaran amb sacrificis i amb acció de gràcies,
i tot el poble dirà:
Amén!

Ària Contralt
Orgue obligatori, Continu

Aleluia, força i poder
sigui el nom de l’Altíssim!

Coral
Trompetes I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Sigueu lloances i lloances amb honor
a Déu Pare, Fill i Esperit Sant!
Ell vol augmentar en nosaltres
allò que ens promet per gràcia,
que confiem en ell fermament,
confiem completament en ell,
construïm sobre ell amb tot el cor,
que el nostre cor, coratge i ment
s’aferren a ell per consol;
Aleshores cantem en aquesta hora:
Amén, ho aconseguirem,
creguem amb tot el cor.

BWV Nº 30 
Freue dich, erlöste Schar/Alegra’t, multitud redimida


Any – Entre 1738 -1742
En clau de re major
Indicació de temps.- Primera part
1. Cor: Freue dich, erlöste Schaar
2. Recitatiu (baix): Wir haben Rast
3. Ària (baix): Gelobet sei Gott, gelobet sein Name
4. Recitatiu (contralt): Der Herold kömmt und meldt den König an
5. Ària (contralt): Kommt, ihr angefochtnen Sünder
6. Coral: Eine Stimme lässt sich hören
Segona part
7. Recitatiu (baix): So bist du denn, mein Heil, bedacht
8. Ària (baix): Ich will nun hassen
9. Recitatiu (soprano): Und obwohl sonst der Unbestand
10. Ària (soprano): Eilt, ihr Stunden, kommt herbei
11. Recitatiu (tenor): Geduld, der angenehme Tag
12. Coral: Freue dich, geheilgte Schaar
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dues flautes
Cantata per a Sant Joan Baptista
Basada en una versió profana, BWV 30a, de 1737
Llibretistes.-Unknown, probably Christian Friedrich Henrici (1700-1764) (Nos.1-5, 7-12)  Picander
Johann Olearius (1611-1684) (No.6) de Cristian Friedrich Henrici (Picander) i Johan Olearius 1671

Freue dich, erlöste Schar

Erster Teil

1. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo Freue dich, erlöste Schar,
Freue dich in Sions Hütten!
Dein Gedeihen hat itzund
Einen rechten festen Grund,
Dich mit Wohl zu überschütten.

2. Recitativo B
Continuo Wir haben Rast,
Und des Gesetzes Last
Ist abgetan.
Nichts soll uns diese Ruhe stören,
Die unsre liebe’ Väter oft
Gewünscht, verlanget und gehofft.
Wohlan,
Es freue sich, wer immer kann,
Und stimme seinem Gott zu Ehren
Ein Loblied an,
Und das im höhern Chor,
Ja, singt einander vor!

3. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Gelobet sei Gott, gelobet sein Name,
Der treulich gehalten Versprechen und Eid!
Sein treuer Diener ist geboren,
Der längstens darzu auserkoren,
Dass er den Weg dem Herrn bereit’.

4. Recitativo A
Continuo Der Herold kömmt und meldt den König an,
Er ruft; drum säumet nicht
Und macht euch auf
Mit einem schnellen Lauf,
Eilt dieser Stimme nach!
Sie zeigt den Weg, sie zeigt das Licht,
Wodurch wir jene selge Auen
Dereinst gewisslich können schauen.

5. Aria A
Flauto traverso, Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo Kommt, ihr angefochtnen Sünder,
Eilt und lauft, ihr Adamskinder,
Euer Heiland ruft und schreit!
Kommet, ihr verirrten Schafe,
Stehet auf vom Sündenschlafe,
Denn itzt ist die Gnadenzeit!

6. Choral
Flauto traverso I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Eine Stimme lässt sich hören
In der Wüste weit und breit,
Alle Menschen zu bekehren:
Macht dem Herrn den Weg bereit,
Machet Gott ein ebne Bahn,
Alle Welt soll heben an,
Alle Täler zu erhöhen,
Dass die Berge niedrig stehen.

Zweiter Teil

7. Recitativo B
Oboe I/II, Continuo So bist du denn, mein Heil, bedacht,
Den Bund, den du gemacht
Mit unsern Vätern, treu zu halten
Und in Genaden über uns zu walten;
Drum will ich mich mit allem Fleiß
Dahin bestreben,
Dir, treuer Gott, auf dein Geheiß
In Heiligkeit und Gottesfurcht zu leben.

8. Aria B
Oboe d’amore, Violino solo, Violino I/II, Viola, Continuo Ich will nun hassen
Und alles lassen,
Was dir, mein Gott, zuwider ist.
Ich will dich nicht betrüben,
Hingegen herzlich lieben,
Weil du mir so genädig bist.

9. Recitativo S
Continuo Und obwohl sonst der Unbestand
Den schwachen Menschen ist verwandt,
So sei hiermit doch zugesagt:
Sooft die Morgenröte tagt,
Solang ein Tag den andern folgen lässt,
So lange will ich steif und fest,
Mein Gott, durch deinen Geist
Dir ganz und gar zu Ehren leben.
Dich soll sowohl mein Herz als Mund
Nach dem mit dir gemachten Bund
Mit wohlverdientem Lob erheben.

10. Aria S
Violini all’ unisono, Continuo Eilt, ihr Stunden, kommt herbei,
Bringt mich bald in jene Auen!
Ich will mit der heilgen Schar
Meinem Gott ein’ Dankaltar
In den Hütten Kedar bauen,
Bis ich ewig dankbar sei.

11. Recitativo T
Continuo Geduld, der angenehme Tag
Kann nicht mehr weit und lange sein,
Da du von aller Plag
Der Unvollkommenheit der Erden,
Die dich, mein Herz, gefangen hält,
Vollkommen wirst befreiet werden.
Der Wunsch trifft endlich ein,
Da du mit den erlösten Seelen
In der Vollkommenheit
Von diesem Tod des Leibes bist befreit,
Da wird dich keine Not mehr quälen.

12. Coro
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Freue dich, geheilgte Schar,
Freue dich in Sions Auen!
Deiner Freude Herrlichkeit,
Deiner Selbstzufriedenheit
Wird die Zeit kein Ende schauen.

Alegra’t, multitud redimida

Primera part
Cor
Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Orgue, Continu

Alegreu-vos, banda redimida,
alegreu-vos a les barraques de Sió!
La vostra prosperitat té ara
una raó sòlida real
per inundar-vos de prosperitat.

Recitatiu Baix
Continu

Tenim descans,
i la càrrega de la llei s’aixeca.
Res no ens ha de pertorbar aquesta pau
que sovint desitjaven, exigien i esperaven els nostres estimats pares.
Bé, que tots els que puguin alegrar-se,
I cantin un cant de lloança en honor al seu Déu,
I en el cor superior,
Sí, canteu-vos els uns als altres!

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Beneït sigui Déu, lloat el seu nom,
que va complir fidelment les promeses i els juraments!
Neix el seu fidel servent,
que fa temps que ha estat escollit
per preparar el camí al Senyor.

Recitatiu Contralt
Continu

El pregoner ve i anuncia el rei,
ell crida; Així que no us demoreu
i feu una carrera ràpida,
afanyeu-vos després d’aquesta veu!
Mostra el camí, mostra la llum
a través de la qual
algun dia podrem veure certament aquelles pastures beneïdes.

Ària Contralt
Flauta travessera, Violí I amb sordina, Violí II, Viola, Continu

Veniu, pecadors afligits,
afanyeu-vos i correu, fills d’Adam,
el vostre Salvador crida i crida!
Vine, ovelles perdudes,
aixeca’t del son del pecat,
que ara és el temps de la gràcia!

Coral
Flauta travessera I/II en octava i Oboè I/II i Violí I amb la Soprano, Violí II amb el Contralt Viola amb el Tenor, Continu

Es pot escoltar una veu
en el desert de lluny,
per convertir tots els pobles:
prepareu el camí al Senyor,
feu un camí llis per a Déu, que
tot el món s’aixequi,
aixequi totes les valls,
perquè les muntanyes s’aixequin.

Segona part

Recitatiu Baix
Oboè I/II, Continu

Llavors, salvació meva, tens cura de guardar fidelment
l’aliança que vas fer amb els nostres pares
i de governar-nos amb misericòrdia;
Per això m’esforçaré amb tota la meva diligència per viure en santedat i temor de Déu , a les teves ordres, Déu fidel .

Ària Baix
Oboé d’amor, Violí sol, Violí I/II, Viola, Continu

Ara vull odiar
i abandonar tot allò
que et repugna, Déu meu.
No vull entristir-te,
però t’estimo molt,
perquè ets molt misericordiós amb mi.

Recitatiu Soprano
Continu

I encara que, en cas contrari, la manca d’existència
està relacionada amb la gent feble,
això és el que prometo:
Sempre que surti l’alba,
Mentre un dia segueixi l’altre,
em mantindré rígid i ferm,
Déu meu, pel teu esperit,
per honoreu-vos completament la vida.
Tant el meu cor com la meva boca us exaltaran amb una lloança merescuda
segons l’aliança feta amb vosaltres .

Ària Soprano
Violí tot uníson, Continu

Afanyeu-vos, hores, veniu aquí,
porteu-me aviat a aquells prats!
Vull construir
un altar d’acció de gràcies al meu Déu amb la santa multitud
a les barraques de Kedar,
fins que estigui eternament agraït.

Recitatiu Tenor
Continu

La paciència, el dia agradable
Ja no pot ser llunyà i llarg,
quan seràs completament alliberat de totes les plagues
de la imperfecció de la terra,
que et manté, cor meu, captiu .
El desig finalment es fa realitat, ja que vosaltres,
amb les ànimes redimites, esteu completament alliberats d’aquesta mort del cos.

Cor
Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Alegreu-vos, gent santa,
alegreu-vos als prats de Sió!
El temps no veurà fi a
la teva alegria, la glòria
de la teva autosatisfacció .

 SDG Cd Nº 1 –Nº1 101

Soprano  JOENNE LUNN
Contralt   WILKE BRUMMELSTROETE
Tenor PAUL AGNEW
Baix    DIETRICH HENSCHEL
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director  SIR JOHNN ELIOT GARDINER

BWV 30a  Correspon a la BWV 30
Angenehmes Wiederau/Agradable tornada, alegreu-vos de les vostrespastures!


Any 1737 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: Angenehmes Wiederau (D major)
Recitatiu (Schicksal, SAT): So ziehen wir (B minor-G major)
Ària (Schicksal): Willkommen im Heil, willkommen in Freuden (G major)
Recitatiu (Glück): Da heute dir, gepriesner Hennicke (A major)
Ària (Glück): Was die Seele kann ergötzen (A major)
Recitativo (Schicksal): Und wie ich jederzeit bedacht (F♯ minor-D major)
Aria (Schicksal): Ich will dich halten (B minor)
Recitatiu (Zeit): Und obwohl sonst der Unbestand (F♯ minor-G major)
Ària (Zeit): Eilt, ihr Stunden, wie ihr wollt (E minor)
Recitatiu (Elster): So recht! ihr seid mir werte Gäste (G major-F♯ minor)
Ària (Elster): So, wie ich die Tropfen zolle (B minor)
Recitatiu (Elster, SAB): Drum, angenehmes Wiederau (G major-D major)
Ària [Cor]: Angenehmes Wiederau (D major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dues flautes travesseres, dos oboès, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.
Homenatge a Johann Christian von Hinnecke auf Wiedreau 1737
Diada de Sant Joan Baptista
Estrenada: 1737-1739 basada en una versió profana, BWV 30ª, de 1737
Llibretistes.-Possiblement Christian Henrici (1700-1764) (Picander) i Johan Olearius (1611-1684)
Dedicació Per a l’adquisició d’una mansió i un estat a Wiederau per Johann Christian von Heinnicke, un protegit del comte Brühl [Dramma per Musica

Angenehmes Wiederau, freue dich in deinen Auen!
Zeit (S), Glück (A), Elster (T), Schicksal (B)

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Angenehmes Wiederau,
Freue dich in deinen Auen!
Das Gedeihen legt itzund
Einen neuen, festen Grund,
Wie ein Eden dich zu bauen.

2. Recitativo B S A T
Continuo Bass
So ziehen wir
In diesem Hause hier
Mit Freuden ein;
Nichts soll uns hier von dannen reißen.
Du bleibst zwar, schönes Wiederau,
Der Anmut Sitz, des Segens Au;
Allein,
Alle
Dein Name soll geändert sein,
Du sollst nun Hennicks-Ruhe heißen!
Bass
Nimm dieses Haupt, dem du nun untertan,
Frohlockend also an!

3. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Willkommen im Heil, willkommen in Freuden,
Wir segnen die Ankunft, wir segnen das Haus.
Sei stets wie unsre Auen munter,
Dir breiten sich die Herzen unter,
Die Allmacht aber Flügel aus.

4. Recitativo A
Continuo Da heute dir, gepriesner Hennicke,
Dein Wiedrau sich verpflicht’,
So schwör auch ich,
Dir unveränderlich
Getreu und hold zu sein.
Ich wanke nicht, ich weiche nicht,
An deine Seite mich zu binden.
Du sollst mich allenthalben finden.

5. Aria A
Flauto traverso, Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo Was die Seele kann ergötzen,
Was vergnügt und hoch zu schätzen,
Soll dir Lehn und erblich sein.
Meine Fülle soll nichts sparen
Und dir reichlich offenbaren,
Dass mein ganzer Vorrat dein.

6. Recitativo B
Continuo Und wie ich jederzeit bedacht
Mit aller Sorg und Macht,
Weil du es wert bist, dich zu schützen
Und wider alles dich zu unterstützen,
So hör ich auch nicht ferner auf,
Vor dich zu wachen
Und deines Ruhmes Ehrenlauf
Erweiterter und blühender zu machen.

7. Aria B
Oboe, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo Ich will dich halten
Und mit dir walten,
Wie man ein Auge zärtlich hält.
Ich habe dein Erhöhen,
Dein Heil und Wohlergehen
Auf Marmorsäulen aufgestellt.

8. Recitativo S
Continuo Und obwohl sonst der Unbestand
Mit mir verschwistert und verwandt,
So sei hiermit doch zugesagt:
So oft die Morgenröte tagt,
So lang ein Tag den andern folgen lässt,
So lange will ich steif und fest,
Mein Hennicke, dein Wohl
Auf meine Flügel ferner bauen.
Dich soll die Ewigkeit zuletzt,
Wenn sie mir selbst die Schranken setzt,
Nach mir noch übrig schauen.

9. Aria S
Violini all’ unisono, Continuo Eilt, ihr Stunden, wie ihr wollt,
Rottet aus und stoßt zurücke!
Aber merket dies allein,
Dass ihr diesen Schmuck und Schein,
Dass ihr Hennicks Ruhm und Glücke
Allezeit verschonen sollt!

10. Recitativo T
Continuo So recht! ihr seid mir werte Gäste.
Ich räum euch Au und Ufer ein.
Hier bauet eure Hütten
Und eure Wohnung feste;
Hier wollt, hier sollet ihr beständig sein!
Vergesset keinen Fleiß,
All eure Gaben haufenweis
Auf diese Fluren auszuschütten!

11. Aria T
Flauto traverso, Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo So, wie ich die Tropfen zolle,
Dass mein Wiedrau grünen solle,
So fügt auch euern Segen bei!
Pfleget sorgsam Frucht und Samen,
Zeiget, dass euch Hennicks Namen
Ein ganz besonders Kleinod sei!

12. Recitativo S B A
Violino I/II, Viola, Continuo Sopran
Drum, angenehmes Wiederau,
Soll dich kein Blitz, kein Feuerstrahl,
Kein ungesunder Tau,
Kein Misswachs, kein Verderben schrecken!
Bass
Dein Haupt, den teuren Hennicke,
Will ich mit Ruhm und Wonne decken.
Alt
Dem wertesten Gemahl
Will ich kein Heil und keinen Wunsch versagen,
Alle
Und beider Lust,
Den einigen und liebsten Stamm, August,
Will ich auf meinem Schoße tragen.

13. Chorus
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Angenehmes Wiederau,
Prange nun in deinen Auen!
Deines Wachstums Herrlichkeit,
Deiner Selbstzufriedenheit
Soll die Zeit kein Ende schauen!

Agradable tornada, alegreu-vos de les vostres pastures!
Temps (S), Sort (A), Garraca (T), Destí (B)

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu Agradable tornada,
alegreu-vos de les vostres pastures!
Prosper ara estableix
una base nova i sòlida
per construir-te com un Edén.

Recitatiu Baix  Soprano Contralt Tenor
Continu

Baix
Així que ens traslladem
a aquesta casa
amb alegria;
Res no ens hauria d’allunyar d’aquí.
Quedes, bella de nou,
el seient de la gràcia, el seient de la benedicció;
Sol
Tot
El teu nom hauria de canviar-se,
ara t’hauries de dir Hennicks-Ruhe!
Baix
Així que accepta aquest cap, al qual ara estàs subjecte,
amb goig!
Ària B
Violí I/II, Viola, Continu

Benvinguts a la salvació, benvinguts a l’alegria,
Beneïm l’arribada, beneïm la casa.
Sigueu sempre alegres com els nostres exteriors,
els vostres cors s’estenen,
però la vostra omnipotencia s’estén les ales.

Recitatiu Contralt
Continu

Com que avui, beneït Hennicke,
el vostre retorn està compromès amb vosaltres,
també us juro ser
infaliblement lleial i amable amb vosaltres .
No vacil·lo, no em rendeixo, per lligar-me al teu costat.
Em trobareu a tot arreu.

Ària Contralt
Flauta travessera, Violí I amb sordina, Violí II, Viola, Continu

Tot allò que pugui delectar l’ànima,
allò que sigui agradable i molt valorat,
serà teu i serà teu per heretar.
La meva plenitud no estalviarà res
i us revelarà abundantment
que tota la meva reserva és vostra.

Recitatiu Baix
Continu

I així com sempre considero
amb tota la meva cura i poder,
perquè vals la pena protegir-te
i recolzar-te contra tot,
així no deixaré de
vetllar per tu i de fer més extensa i florida
la teva carrera de glòria .

Ària Baix
Oboè, Violí concertant, Violí I/II, Viola, Continu

Vull agafar-te i governar amb tu,
com s’amaga amb tendresa un ull.
He posat la teva exaltació,
la teva salvació i la teva prosperitat
sobre pilars de marbre.

Recitatiu Soprano
Continu

I encara que la no-existència sigui d’una altra manera
germans i em relacioni amb mi,
permeteu-me amb la present promesa:
sempre que surti l’alba,
mentre un dia segueixi l’altre,
mentre vull,
Hennicke meu, continuaré construint el vostre benestar, rígid i ferm,
a les meves ales.
L’eternitat hauria de mirar-te l’últim,
quan em posa els seus propis límits,
encara queda per cuidar-me.

Ària Soprano
Violí tot uníson, Continu

Afanyeu-vos, hores, com vulgueu,
extermineu i feu enrere!
Però recordeu això,
que sempre hauríeu d’estalviar aquestes joies i aparença, que sempre hauríeu d’estalviar
la fama i la fortuna d’Hennick !

Recitatiu Tenor
Continu

Això està bé! sou uns convidats valuosos per a mi.
Et donaré planes inundables i bancs.
Construeix aquí les teves tendes
i fortifica les teves cases;
Aquí vols, aquí has ​​de ser constant!
No us oblideu d’abocar amb diligència
tots els vostres regals en munts
en aquests camps!

Ària Tenor
Flauta travessera, Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

De la mateixa manera que afegeixo les gotes perquè
el meu vermell sigui verd,
també afegeix la teva benedicció!
Cultiva amb cura els fruits i les llavors,
demostra que el nom d’Hennick
és una joia especial per a tu!

Recitatiu  Soprano Baix Contralt
Violí I/II, Viola, Continu Tambor

Soprano
Retorn agradable,
que cap llamp, cap raig de foc,
cap rosada malsana,
cap mal creixement, cap ruïna t’espanti! Et taparé el cap, estimat Hennicke, amb fama i alegria
Antic no negaré cap salvació ni desig al més digne marit ,
portaré tots i tots dos desitjos,
l’única i més estimada tribu, l’agost, a la falda.

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Flauta travessera I/II, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu Agradable tornada,
ara brilla a les teves pastures!
La glòria del teu creixement,
la teva autosatisfacció,
el temps no veurà fi!

BWV  31 

Der Himmel lacht, die Erde jubilieret/El  cel riu, la Terra s’alegra


Any 21 d’Abril de 1715 a Weimar
En clau de do major
Indicació de temps.- Sonata (C major)
Cor: Der Himmel lacht! Die Erde jubiliert (C major)
Recitatiu (baix): Erwünschter Tag! Sei, Seele, wieder froh! (C major-E minor)
Ària (baix): Fürst des Lebens! starker Streiter (C major)
Recitatiu (tenor): So stehe dann, du gottergebne Seele (A minor-G major)
Ària (tenor): Adam muß in uns verwesen (G major)
Recitatiu (soprano): Weil dann das Haupt sein Glied (E minor-C major)
Ària (soprano): Letzte Stunde, brich herein (C major)
Coral: So fahr ich hin zu Jesu Christ (C major)
Per a solistes S.T.B. cor mixte SSATB  i orquestra amb tres trompetes, timbales, tres oboès, corn angles, fagot, dos violins, dues violes, dos violoncels i continu.
Cantata per el Diumenge de Pasqua
Llibretistes.- Salomo Franck (1659-1725) (Nos.1-8)
Nikolaus Herman (1500-1561)  (No.9)

Der Himmel lacht! die Erde jubilieret

1. Sonata
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo

2. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo Der Himmel lacht! die Erde jubilieret
Und was sie trägt in ihrem Schoß;
Der Schöpfer lebt! der Höchste triumphieret
Und ist von Todesbanden los.
Der sich das Grab zur Ruh erlesen,
Der Heiligste kann nicht verwesen.

3. Recitativo B
Violoncello II, Continuo Erwünschter Tag! sei, Seele, wieder froh!
Das A und O,
Der erst und auch der letzte,
Den unsre schwere Schuld in Todeskerker setzte,
Ist nun gerissen aus der Not!
Der Herr war tot,
Und sieh, er lebet wieder;
Lebt unser Haupt, so leben auch die Glieder.
Der Herr hat in der Hand
Des Todes und der Hölle Schlüssel!
Der sein Gewand
Blutrot bespritzt in seinem bittern Leiden,
Will heute sich mit Schmuck und Ehren kleiden.

4. Aria B
Violoncello II, Continuo Fürst des Lebens, starker Streiter,
Hochgelobter Gottessohn!
Hebet dich des Kreuzes Leiter
Auf den höchsten Ehrenthron?
Wird, was dich zuvor gebunden,
Nun dein Schmuck und Edelstein?
Müssen deine Purpurwunden
Deiner Klarheit Strahlen sein?

5. Recitativo T
Violoncello II, Continuo So stehe dann, du gottergebne Seele,
Mit Christo geistlich auf!
Tritt an den neuen Lebenslauf!
Auf! von des Todes Werken!
Lass, dass dein Heiland in der Welt,
An deinem Leben merken!
Der Weinstock, der jetzt blüht,
Trägt keine tote Reben!
Der Lebensbaum lässt seine Zweige leben!
Ein Christe flieht
Ganz eilend von dem Grabe!
Er lässt den Stein,
Er lässt das Tuch der Sünden
Dahinten
Und will mit Christo lebend sein.

6. Aria T
Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo Adam muss in uns verwesen,
Soll der neue Mensch genesen,
Der nach Gott geschaffen ist.
Du musst geistlich auferstehen
Und aus Sündengräbern gehen,
Wenn du Christi Gliedmaß bist.

7. Recitativo S
Violoncello II, Continuo Weil dann das Haupt sein Glied
Natürlich nach sich zieht,
So kann mich nichts von Jesu scheiden.
Muss ich mit Christo leiden,
So werd ich auch nach dieser Zeit
Mit Christo wieder auferstehen
Zur Ehr und Herrlichkeit
Und Gott in meinem Fleische sehen.

8. Aria (e Choral) S
Oboe, Violino I/II all’ unisono, Viola I/II all’ unisono, Violoncello II, Continuo Letzte Stunde, brich herein,
Mir die Augen zuzudrücken!
Lass mich Jesu Freudenschein
Und sein helles Licht erblicken,
Lass mich Engeln ähnlich sein!
Letzte Stunde, brich herein!

9. Choral
Tromba I, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo So fahr ich hin zu Jesu Christ,
Mein’ Arm tu ich ausstrecken;
So schlaf ich ein und ruhe fein,
Kein Mensch kann mich aufwecken,
Denn Jesus Christus, Gottes Sohn,
Der wird die Himmelstür auftun,
Mich führn zum ewgen Leben.

El cel riu! la terra s’alegra

Sonata
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I-III, Waist, Fagot, Violí I/II, Viola I/II, Violoncel I/II, Continu

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I-III, Cintura, Fagot, Violí I/II, Viola I/II, Violoncel I/II, Continu

El cel riu! la terra s’alegra
i el que porta en el seu ventre;
El Creador viu! l’Altíssim triomfa
I s’allibera dels lligams de la mort.
Qui escull la tomba per descansar,
el santíssim no pot decaure.

Recitatiu Baix
Violoncel II, Continu

Dia desitjat! torna a ser feliç, ànima!
El ser-tot i el fi de tot,
el primer i també l’últim,
a qui la nostra greu culpa va posar al calabós de la mort,
ara és rescatat de la necessitat!
El Senyor era mort,
i vet aquí que torna a viure;
Si el nostre cap viu, els nostres membres també viuen.
El Senyor té les claus de la mort i l’infern a les seves mans !
Qui tenyeix la seva vestimenta de vermell sang en el seu amarg sofriment,
vol revestir-se avui de joies i honors.

Ària Baix
Violoncel II, Continu

Príncep de la vida, fort guerrer,
molt lloat Fill de Déu!
L’escala de la creu t’eleva
al tron ​​d’honor més alt?
El que abans us unia
ara es convertirà en les vostres joies i pedres precioses?
Les teves ferides morades han
de ser raigs de la teva claredat?

Recitatiu Tenor
Violoncel II, Continu

Aleshores, aixeca’t, ànima devota de Déu,
espiritualment amb Crist!
Aconsegueix el teu nou currículum!
Encès! de les obres de la mort!
Deixa que el teu Salvador al món
et marque la vida!
La vinya que ara floreix
no porta branques mortes!
L’arbre de la vida deixa viure les seves branques!
Un cristià fuig
de la tomba de pressa!
Deixa la pedra,
deixa enrere el drap dels pecats
i vol estar viu amb Crist.

Ària Tenor
Violí I/II, Viola I/II, Violoncel I/II, Continu

Adam ha de decaure en nosaltres,
perquè l’home nou,
creat després de Déu, es recuperi.
Has d’aixecar-te espiritualment
i marxar de les tombes del pecat,
si ets l’extremitat de Crist.

Recitatiu Soprano
Violoncel II, Continu

Perquè llavors el cap
segueix naturalment els seus membres,
així que res no em pot separar de Jesús.
Si he de patir amb Crist,
després d’aquest temps ressuscitaré amb Crist
per honrar i glòria i veure Déu en la meva carn.

Ària i coral Soprano 
Oboè, Violí I/II tot uníson, Viola I/II tot uníson, Violoncel II, Continu

Última hora, entra
per tancar els ulls!
Deixa’m veure la resplendor d’alegria de Jesús i la seva llum brillant,
deixa’m ser com els àngels!
Última hora, entra!

Coral
Trompa coral I, oboè I-III, Oboè tenor barroc, fagot, Violí I/II, Viola I/II, Violoncel I/II, Continu

Així que vaig a Jesucrist,
estiro el braç;
Així m’adormo i descanso en pau
ningú no em pot despertar,
perquè Jesucrist, el Fill de Déu,
m’obrirà la porta del cel i
em portarà a la vida eterna.

Cd SDG 128 – 22  Cd Nº 1

Soprano  GILLIAN KEITH
Contralt   DANIEL TAYLOR
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix     STEPHEN VARCOE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  32 

Liebster Jesu, mein Verlangen/Estimat Jesús, el meu desig 


Any 13 de gener de 1726 a Leipzig
En clau de mi menor
Indicació de temps.- Ària (soprano): Liebster Jesu, mein Verlange (E minor)
Recitatiu (baix): Was ists, daß du mich gesuchet? (B minor)
Ària (baix): Hier in meines Vaters Stätte (G major)
Recitatiu (soprano, baix): Ach! heiliger und großer Gott (B minor-G major)
Ària Duet (soprano, baix): Nun verschwinden alle Plagen (D major)
Coral: Mein Gott, öffne mir die Pforten (G major)
Per a solistes S.B. cor mixte SATB i orquestra amb oboè, violí sol, dos violins, viola i continu.
Cantata per el primer Diumenge desprès de la Epifania
Llibretistes.- Georg Christian Lehms (1684-1717)   (Nos.1-3, 5)
Lluc 2:49 (No.2)
Paul Gerhardt (1607-1676) (No.6)

Liebster Jesu, mein Verlangen
Dialogus
Seele (S), Jesus (B)

1. Aria S
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Liebster Jesu, mein Verlangen,
Sage mir, wo find ich dich?
Soll ich dich so bald verlieren
Und nicht ferner bei mir spüren?
Ach! mein Hort, erfreue mich,
Lass dich höchst vergnügt umfangen.

2. Recitativo B
Continuo Was ists, dass du mich gesuchet? Weißt du nicht, dass ich sein muss in dem, das meines Vaters ist?

3. Aria B
Violino solo, Continuo Hier, in meines Vaters Stätte,
Findt mich ein betrübter Geist.
Da kannst du mich sicher finden
Und dein Herz mit mir verbinden,
Weil dies meine Wohnung heißt.

4. Recitativo (Dialog) S B
Violino I/II, Viola, Continuo Seele (S), Jesus (B)
Sopran
Ach! heiliger und großer Gott,
So will ich mir
Denn hier bei dir
Beständig Trost und Hülfe suchen.
Bass
Wirst du den Erdentand verfluchen
Und nur in diese Wohnung gehn,
So kannst du hier und dort bestehn.
Sopran
Wie lieblich ist doch deine Wohnung,
Herr, starker Zebaoth;
Mein Geist verlangt
Nach dem, was nur in deinem Hofe prangt.
Mein Leib und Seele freuet sich
In dem lebendgen Gott:
Ach! Jesu, meine Brust liebt dich nur ewiglich.
Bass
So kannst du glücklich sein,
Wenn Herz und Geist
Aus Liebe gegen mich entzündet heißt.
Sopran
Ach! dieses Wort, das itzo schon
Mein Herz aus Babels Grenzen reißt,
Fass’ ich mir andachtsvoll in meiner Seele ein.

5. Aria (Duetto) S B
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo beide
Nun verschwinden alle Plagen,
Nun verschwindet Ach und Schmerz.
Sopran
Nun will ich nicht von dir lassen,
Bass
Und ich dich auch stets umfassen.
Sopran
Nun vergnüget sich mein Herz
Bass
Und kann voller Freude sagen:
beide
Nun verschwinden alle Plagen,
Nun verschwindet Ach und Schmerz!

6. Choral
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo Mein Gott, öffne mir die Pforten
Solcher Gnad und Gütigkeit,
Lass mich allzeit allerorten
Schmecken deine Süßigkeit!
Liebe mich und treib mich an,
Dass ich dich, so gut ich kann,
Wiederum umfang und liebe
Und ja nun nicht mehr betrübe.

Estimat Jesús, el meu desig
Diàleg
Ànima (Soprano), Jesús (Baix)

Ària Soprano
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Estimat Jesús, desig meu,
digues-me, on et puc trobar?
T’he de perdre tan aviat
i no continuar sentint-te amb mi?
Oh! el meu tresor, si us plau,
deixa’m que t’abraci amb gran alegria.

Recitatiu Baix
Continu

Què és el que em buscaves? No sabeu que he d’estar en allò que és del meu Pare?

Ària Baix
Violí sol, Continu

Aquí, en el lloc del meu pare,
em troba un esperit inquiet.
Allà pots trobar-me amb seguretat
i connectar el teu cor amb mi,
perquè això es diu el meu apartament.

Recitatiu (Diàleg) Soprano Baix
Violí I/II, Viola, Continu Soul (S), Jesús (B)
Soprano
Oh! Déu sant i gran,
buscaré constantment
aquí consol i ajuda .
Baix
Si maleeixes la terra
i només vas a aquest apartament,
pots existir aquí i allà.
Soprano
Que bonic és el teu lloc de residència,
Senyor, poderós hoste;
El meu esperit anhela
allò que només brilla al teu pati.
El meu cos i ànima s’alegren
en el Déu vivent:
Oh! Jesús, el meu pit només t’estima per sempre.
Baix
Així és com pots ser feliç,
quan el teu cor i la teva ment
s’enflamen contra mi per amor.
Soprano
Oh! Aquesta paraula, que ja
m’està arrencant el cor de les fronteres de Babel,
la guardaré amb reverència a la meva ànima.

Ària (Duet) Soprano Baix
Oboè, Violí I/II, Viola, Continu

Tots dos
Ara desapareixen totes les plagues,
ara desapareixen el dolor i el sofriment.
Soprano
Ara no et vull deixar anar,
Baix
I sempre t’agafaré.
Soprano
Ara el meu cor està gaudint
Baix
i puc dir amb alegria:
Tots dos
Ara desapareixen totes les plagues,
Ara desapareixen Oh i dolor!
Coral
Oboè Coral, Violí I/II, Viola, Continu

Déu meu, obre’m les portes
de tanta gràcia i bondat, deixa’m tastar la teva dolçor
a tot arreu !
Estima’m i impulsa’m perquè pugui abraçar-te i estimar- te de nou com pugui i no entristir-te més.

SDG 174  Nº 18

Soprano  CLARON McFADDEN
Contralt   MICHAEL CHANCE
Tenor  JAMES GILCHRIST
Baix   PETER HARVEY
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV 33 

Allein zu dir, Herr Jesu Christ/Només en Tu, Senyor Jesucrist


Any 13 de setembre de 1724  Leipzig
En clau de la menor
Indicació de temps.- Cor: Allein zu dir, Herr Jesu Christ (A minor)
Recitatiu (baix): Mein Gott und Richter (E minor-G major)
Ària (contralt): Wie furchstam wankten meine Schritte (C major)
Recitatiu (tenor): Mein Gott, verwirf mich nicht (A minor)
Duet Ària (tenor, baix): Gott, der du die Liebe heißt (E minor)
Coral: Ehr sei Gott in dem höchsten Thron (A minor)
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès, dos violins, viola i continu (orgue)
Tretzè diumenge desprès de la Trinitat
Llibretistes.- Konrad Hubert (1507-1577)   (Nos.1, 6)
Anònim (Nos.2-5)

Allein zu dir, Herr Jesu Christ

1. Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Allein zu dir, Herr Jesu Christ,
Mein Hoffnung steht auf Erden;
Ich weiß, dass du mein Tröster bist,
Kein Trost mag mir sonst werden.
Von Anbeginn ist nichts erkorn,
Auf Erden war kein Mensch geborn,
Der mir aus Nöten helfen kann.
Ich ruf dich an,
Zu dem ich mein Vertrauen hab.

2. Recitativo B
Continuo Mein Gott und Richter, willt du mich aus dem Gesetze fragen,
So kann ich nicht,
Weil mein Gewissen widerspricht,
Auf tausend eines sagen.
An Seelenkräften arm und an der Liebe bloß,
Und meine Sünd ist schwer und übergroß;
Doch weil sie mich von Herzen reuen,
Wirst du, mein Gott und Hort,
Durch ein Vergebungswort
Mich wiederum erfreuen.

3. Aria A
Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo Wie furchtsam wankten meine Schritte,
Doch Jesus hört auf meine Bitte
Und zeigt mich seinem Vater an.
Mich drückten Sündenlasten nieder,
Doch hilft mir Jesu Trostwort wieder,
Dass er für mich genung getan.

4. Recitativo T
Continuo Mein Gott, verwirf mich nicht,
Wiewohl ich dein Gebot noch täglich übertrete,
Von deinem Angesicht!
Das kleinste ist mir schon zu halten viel zu schwer;
Doch, wenn ich um nichts mehr
Als Jesu Beistand bete,
So wird mich kein Gewissensstreit
Der Zuversicht berauben;
Gib mir nur aus Barmherzigkeit
Den wahren Christenglauben!
So stellt er sich mit guten Früchten ein
Und wird durch Liebe tätig sein.

5. Aria (Duetto) T B
Oboe I/II, Continuo Gott, der du die Liebe heißt,
Ach, entzünde meinen Geist,
Lass zu dir vor allen Dingen
Meine Liebe kräftig dringen!
Gib, dass ich aus reinem Triebe
Als mich selbst den Nächsten liebe;
Stören Feinde meine Ruh,
Sende du mir Hülfe zu!

6. Choral
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Ehr sei Gott in dem höchsten Thron,
Dem Vater aller Güte,
Und Jesu Christ, sein’m liebsten Sohn,
Der uns allzeit behüte,
Und Gott dem Heiligen Geiste,
Der uns sein Hülf allzeit leiste,
Damit wir ihm gefällig sein,
Hier in dieser Zeit
Und folgends in der Ewigkeit.

Sol a tu, Senyor Jesucrist

Cor
Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Només per a tu, Senyor Jesucrist,
la meva esperança és a la terra;
Sé que ets el meu consolador,
no em pot venir cap altre consol.
Des del principi no es va planejar res.
No hi havia cap ésser humà nascut a la terra
que em pogués ajudar a sortir dels problemes.
Jo et truco, en qui tinc la meva confiança.

Recitatiu Baix
Continu

Déu meu i jutge, si em voleu preguntar sobre la llei,
no puc dir una cosa entre mil
perquè la meva consciència ho contradiu .
Pobre de força de l’ànima i mancat d’amor,
I el meu pecat és pesat i molt gran;
Però com que es penedeixen del meu cor ,
tu, Déu meu i tresor, tornaràs a agradar-me amb una paraula de perdó .

Ària Contralt
Violí I amb sordina, Violí II, Viola, Continu

Amb quina por van trontollar els meus passos,
però Jesús escolta la meva petició
i em mostra al seu Pare.
Vaig estar llast per les càrregues del pecat,
però la paraula de consol de Jesús em torna a ajudar,
perquè em va ser suficient.

Recitatiu Tenor
Continu

Déu meu, no em llenceu de la vostra cara ,
encara que cada dia transgresso els vostres manaments .
El més petit és massa pesat per a mi;
Però si no prego més que el suport de Jesús,
cap conflicte de consciència em privarà de la meva confiança;
Només per misericòrdia doneu-me la veritable fe cristiana!
Així que es presentarà amb bons fruits i treballarà a través de l’amor.

Ària (Duet) Tenor Baix
Oboè I/II, Continu

Déu, que et crida amor,
oh, encén el meu esperit,
i sobretot, que
el meu amor t’arribi amb força!
Concediu que jo
pugui estimar el meu proïsme per pur instint com a mi mateix;
Si els enemics pertorben la meva pau, envia’m ajuda!

Coral
Oboè I i Violí I amb la Soprano, Oboè II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Glòria a Déu en el tron ​​més alt,
el Pare de totes les bondats,
i a Jesucrist, el seu Fill molt estimat,
que ens protegeix sempre,
i a Déu l’Esperit Sant,
que ens ajuda sempre,
perquè li agradarem,
aquí . en aquest temps
I seguint en l’eternitat.

Cd SDG 134 Cd Nº2   6

Soprano  GILLIAN KEITH
Contralt   NATHALIE STUTZMANN
Tenor  CHRISTOPH  GENZ
Baix  JONATHAN BROWN
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  34

O  ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe/Oh, Foc etern, Oh, Príncep de  l’Amor

Any 1726-27 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe
Recitatiu (Tenor): Herr, unsre Herzen halten dir
Ària (contralt): Wohl euch, ihr auserwählten Seelen
Recitatiu (baix): Erwählt sich die heilgen Hütten
Cor: Friede über Israel
Per a solistes A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dues flautes travesseres, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Feria i Pentecostes (Diumenge de Pentecosta)
Estrenada: 1ª Versió profana, 1726. Versió definitiva entre 1740-45
La cantata nupcial del mateix títol BWV 34ª, composada el 1725 o 1726, és l’origen d’aquesta “Kirchenmusik”. Som davant d’una parodia. Solament els recitatius són original
Llibretistes.- Anònim
Uses Salm CXXVIII: 6 (No.5)

O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe

1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe,
Entzünde die Herzen und weihe sie ein.
Lass himmlische Flammen durchdringen und wallen,
Wir wünschen, o Höchster, dein Tempel zu sein,
Ach, lass dir die Seelen im Glauben gefallen.

2. Recitativo T
Continuo Herr, unsre Herzen halten dir
Dein Wort der Wahrheit für:
Du willst bei Menschen gerne sein,
Drum sei das Herze dein;
Herr, ziehe gnädig ein.
Ein solch erwähltes Heiligtum
Hat selbst den größten Ruhm.

3. Aria A
Flauto traverso I/II, Violino I/II con sordino, Viola con sordino, Continuo Wohl euch, ihr auserwählten Seelen,
Die Gott zur Wohnung ausersehn.
Wer kann ein größer Heil erwählen?
Wer kann des Segens Menge zählen?
Und dieses ist vom Herrn geschehn.

4. Recitativo B
Continuo Erwählt sich Gott die heilgen Hütten,
Die er mit Heil bewohnt,
So muss er auch den Segen auf sie schütten,
So wird der Sitz des Heiligtums belohnt.
Der Herr ruft über sein geweihtes Haus
Das Wort des Segens aus:

5. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Friede über Israel.
Dankt den höchsten Wunderhänden,
Dankt, Gott hat an euch gedacht.
Ja, sein Segen wirkt mit Macht,
Friede über Israel,
Friede über euch zu senden.

Oh foc etern, oh origen de l’amor

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Oh foc etern, oh origen de l’amor,
enceneu els cors i consagreu-los.
Deixa que les flames celestials penetrin i flueixin,
Volem, oh Altíssim, ser el teu temple,
Oh, que les ànimes t’agradin amb fe.

Recitatiu Tenor
Continu

Senyor, els nostres cors consideren
que la teva paraula de veritat és:
Vols estar amb la gent,
així que que el teu cor sigui teu;
Senyor, entra amb gràcia.
Un santuari tan escollit
té ell mateix la més gran glòria.

Ària Contralt
Flauta travessera I/II, Violí I/II amb sordina, Viola amb sordina, Continu

Beneïdes sou vosaltres, les ànimes escollides
en les quals Déu ha escollit habitar.
Qui pot triar una salvació més gran?
Qui pot comptar el nombre de benediccions?
I això ho va fer el Senyor.

Recitatiu Baix
Continu

Si Déu escull els sagrats tabernacles,
que habita amb salvació,
també els ha d’omplir de benediccions,
i el seient del santuari serà recompensat.
El Senyor proclama
la paraula de benedicció sobre la seva casa consagrada:

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Pau sobre Israel.
Doneu gràcies a les mans miraculoses més altes,
doneu gràcies perquè Déu ha pensat en vosaltres.
Sí, la seva benedicció funciona amb poder per enviar
pau a Israel, pau a vosaltres.

Contralt    MICHAEL SAPARA, NEN Contralt
Tenor  MARKUS SCHÄFER
Baix    HARRY VAN DER KAMP
COR DE NENS DE BAD TÖLZ
ORQUESTRA BARROCA
Director   GUSTAV LEONHARDT

BWV 34a

O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe,/Oh foc etern, oh origen de l’amor

Any 1726 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Primera Part
1. Cor: O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe
2. Recitatiu (baix): Wie, dass der Liebe hohe Kraft
3. Ària (tenor) i Recitatiu (contralt)
Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den Herren fürchtet
4. Cor: Friede über Israel
Segona Part
5. Ària (contralt): Wohl euch, ihr auserwählten Schafe
6. Recitatiu (soprano): Das ist vor dich, o ehrenwürdger Mann
7. Cor: Gib, höchster Gott, auch hier dem Worte Kraft
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb tres trompetes, timbales, dues flautes travesseres, dos oboès, dos violins, viola i continu.
Per noces
Llibretistes.-Anònim (Nos.1-2, 5-6)
Salm CXXVIII: 4-6 (Nos.3-4)
Números 6: 24-26 (No.7)

O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe
Unvollständig
Erster Teil
1. Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe,
Entzünde der Herzen geweihten Altar.
Lass himmlische Flammen durchdringen und wallen
Ach lass doch auf dieses vereinigte Paar,
Die Funken der edelsten Regungen fallen.

2. Recitativo B
Continuo Wie, dass der Liebe hohe Kraft
In derer Menschen Seelen
Ein Himmelreich auf Erden schafft?
Was ziehet dich, o höchstes Wesen!
Der Liebe Wirkung zu erwählen?
Ein Herz zur Wohnung auszulesen?

3. Aria T e Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den Herren fürchtet.
Wo dringt der Geist mit Glaubensaugen hin?
Wo suchet er des Segens Quellen,
Die treuer Seelen Ehestand
Als ein gesegnetes, gelobtes Land
Vermögen darzustellen?
Der Herr wird dich segnen aus Zion,
Was aber hat dein Gott dir zugedacht,
Dir, dessen Fleiß in Gottes Hause wacht?
Was wird der Dienst der heilgen Hütten
Auf dich vor Segen schütten?
Dass du sehest das Glück Jerusalem dein Leben lang,
Weil Zion Wohl zuerst dein Herze rührt,
Wird sich auch irdisches Vergnügen
Nach deines Herzens Wunsche fügen,
Da Gott ein auserwähltes Kind dir zugeführt,
Dass du in ungezählten Jahren
Verneutes Wohlsein mögst erfahren.
Und sehest deiner Kinder Kinder.
So rufen wir zur Segensstunde
Von Herzen mit vereintem Munde:

4. Chorus
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Friede über Israel.
Eilt zu denen heilgen Stufen,
Eilt, der Höchste neigt sein Ohr.
Unser Wünschen dringt hervor,
Friede über Israel,
Friede über euch zu rufen.

Zweiter Teil

5. Aria A
Flauto traverso I/II, Violino I/II con sordino, Viola con sordino, Continuo Wohl euch, ihr auserwählten Schafe,
Die ein getreuer Jacob liebt.
Sein Lohn wird dort am größten werden,
Den ihm der Herr bereits auf Erden
Durch seiner Rahel Anmut gibt.

6. Recitativo S
Continuo Das ist vor dich, o ehrenwürdger Mann,
Die edelste Belohnung,
So dich vergnügen kann.
Gott, der von Ewigkeit die Liebe selber hieß
Und durch ein tugendhaftes Kind dein Herze rühren ließ,
Erfülle nun mit Segen deine Wohnung,
Dass sie wie Obed Edoms sei,
Und lege Kraft dem Segensworte bei.

7. Chorus
Violino I/II, Viola, Continuo Gib, höchster Gott, auch hier dem Worte Kraft,
Das sonst viel Heil bei deinem Volke schafft:
Der Herr segne dich und behüte dich.
Es müsse ja auf den zurücke fallen,
Der solches lässt an heilger Stätte schallen:
Ein Danklied soll zu deinem Throne dringen
Und ihm davor ein freudig Opfer bringen:
Der Herr erleuchte sein Angesicht über dich und sei dir gnädig,
Sein Dienst, so stets am Heiligtume baut,
Macht, dass der Herr mit Gnaden auf ihn schaut.
Er zeichnet dich in seine Vaterhand,
Die dir soviel vom Segen zugewandt.
Der Herr erhebe sein Angesicht über dich und gebe dir Friede.
Der Herr, von dem die keuschen Flammen kamen,
Erhalte sie und spreche kräftig amen.

Oh foc etern, oh origen de l’amor
Incomplet

Primera part

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Oh foc etern, oh origen de l’amor,
encén l’altar consagrat al cor.
Que les flames celestials penetrin i flueixin, oh, que les espurnes de les emocions més nobles caiguin
sobre aquesta parella unida .

Recitatiu Baix
Continu

Com crea el gran poder de l’amor
en les ànimes humanes
un regne del cel a la terra?
Què et atrau, oh ésser suprem!
Per triar l’efecte de l’amor?
Per llegir un cor a l’apartament?

Ària Tenor i Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Heus aquí, tan beneït és l’home que tem el Senyor.
On penetra l’esperit amb els ulls de la fe?
On busca les fonts de benedicció, que representen
l’estat civil de les ànimes fidels
com a terra beneïda i promesa?
El Senyor et beneirà des de Sió,
però què t’ha planejat el teu Déu,
tu la diligència de qui vetlla a la casa de Déu?
Quina benedicció us vessarà el servei dels sagrats tabernacles ?
Perquè puguis veure la felicitat de Jerusalem al llarg de la teva vida,
perquè Sió primer tocarà el teu cor, el plaer terrenal també seguirà els desitjos del teu cor,
ja que Déu t’ha portat un fill escollit,
perquè puguis experimentar una prosperitat renovada en infinitat d’anys .
I veure els fills dels teus fills.
Així que a l’hora de la benedicció cridem des del cor amb la boca unida:

Cor
Trompa I-III, Tamburí, Oboè I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Pau sobre Israel.
Afanya’t a aquells sants passos,
Afanya’t, l’Altíssim inclina l’orella.
El nostre desig sorgeix de cridar
pau a Israel, pau a vosaltres.

Segona part

Ària Contralt
Flauta travessera I/II, Violí I/II amb sordina, Viola amb sordina, Continu

Beneïda sou, ovelles escollides,
a qui estima un Jacob fidel.
La seva recompensa serà més gran allà, que el Senyor ja li dóna
a la terra per la seva gràcia.

Recitatiu Soprano
Continu

Això està davant teu, oh home honorable,
la recompensa més noble
que et pot agradar.
Déu, que des de l’eternitat s’anomenava l’amor mateix
i va fer que el teu cor es toqués per mitjà d’un nen virtuós,
omple ara de benedicció la teva habitació,
perquè sigui com Obed d’Edom,
i doni força a la paraula de benedicció.

Cor
Violí I/II, Viola, Continu

També aquí, Déu altíssim, dóna força a la paraula
que d’altra manera crea molta salvació per al teu poble:
el Senyor et beneeixi i et guardi.
Ha de caure a l’esquena de
qui fa aquest so al lloc sant:
Un cant d’acció de gràcies vindrà al teu tron
​​i portarà davant d’ell un sacrifici de joia:
El Senyor il·luminarà el seu rostre sobre tu i tindrà clemència amb tu,
el seu el servei sempre al santuari construeix,
poder, perquè el Senyor el miri amb gràcia.
T’atrau a la mà del seu pare,
que tantes benediccions t’ha donat.
Que el Senyor aixequi el seu rostre sobre vosaltres i us doni pau.
El Senyor, de qui van sorgir les flames castes,
sosteniu-los i digueu amén amb força.

BWV 35

Geist und Seele wird verwirret /Esperit i Ànima són torbats


Any 8 de setembre de 1726 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Primera part
1. Simfonia [Concerto] (D minor)
2. Ària (contralt): Geist und Seele wird verwirret (A minor)
3. Recitatiu (contralt): Ich wundre mich (F major-G minor)
4. Ària (contralt): Gott hat alles wohlgemacht! (F major)
Segona part
5. Simfonia (D minor)
6. Recitatiu (contralt): Ach, starker Gott, laß mich (B♭ major-A minor)
7. Ària (contralt): Ich wünsche nur bei Gott zu leben (C major)
Per a solista, contralt i orquestra amb dos oboès, corn anglès, orgue obligat, dos violins, viola i continu.
Dotze diumenge desprès de la Trinitat
Llibret de Georg Christian Lehms (1684-1717)
Lehms  realitza aquí una poesia que correspon completament al terme “cantata” de l’època: absent de coral i citació bíbliques, Bach segueix l’exemple del llibretista renunciant al cor i no destinant la seva obra més que a un sol registre vocal. Tanmateix disposava d’una veu de contralt excepcional per a l’ocasió.

Geist und Seele wird verwirret

Erster Teil

1. Sinfonia
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

2. Aria A
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo Geist und Seele wird verwirret,
Wenn sie dich, mein Gott, betracht’.
Denn die Wunder, so sie kennet
Und das Volk mit Jauchzen nennet,
Hat sie taub und stumm gemacht.

3. Recitativo A
Continuo Ich wundre mich;
Denn alles, was man sieht,
Muss uns Verwundrung geben.
Betracht ich dich,
Du teurer Gottessohn,
So flieht
Vernunft und auch Verstand davon.
Du machst es eben,
Dass sonst ein Wunderwerk vor dir was Schlechtes ist.
Du bist
Dem Namen, Tun und Amte nach erst wunderreich,
Dir ist kein Wunderding auf dieser Erde gleich.
Den Tauben gibst du das Gehör,
Den Stummen ihre Sprache wieder,
Ja, was noch mehr,
Du öffnest auf ein Wort die blinden Augenlider.
Dies, dies sind Wunderwerke,
Und ihre Stärke
Ist auch der Engel Chor nicht mächtig auszusprechen.

4. Aria A
Organo obligato, Continuo Gott hat alles wohlgemacht.
Seine Liebe, seine Treu
Wird uns alle Tage neu.
Wenn uns Angst und Kummer drücket,
Hat er reichen Trost geschicket,
Weil er täglich für uns wacht.
Gott hat alles wohlgemacht.

Zweiter Teil

5. Sinfonia
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

6. Recitativo A
Continuo Ach, starker Gott, lass mich
Doch dieses stets bedenken,
So kann ich dich
Vergnügt in meine Seele senken.
Lass mir dein süßes Hephata
Das ganz verstockte Herz erweichen;
Ach! lege nur den Gnadenfinger in die Ohren,
Sonst bin ich gleich verloren.
Rühr auch das Zungenband
Mit deiner starken Hand,
Damit ich diese Wunderzeichen
In heilger Andacht preise
Und mich als Erb und Kind erweise.

7. Aria A
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo Ich wünsche nur bei Gott zu leben,
Ach! wäre doch die Zeit schon da,
Ein fröhliches Halleluja
Mit allen Engeln anzuheben.
Mein liebster Jesu, löse doch
Das jammerreiche Schmerzensjoch
Und lass mich bald in deinen Händen
Mein martervolles Leben enden.

Ment i ànima es confonen

Primera part

Simfonia
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

Ària Contralt
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

La ment i l’ànima es confonen
quan et miren, Déu meu.
Perquè els miracles que ella coneix
i crida el poble amb crits d’alegria
l’han fet sorda i muda.

Recitatiu Contralt
Continu

Em pregunto;
Perquè tot el que veiem
ens ha de sorprendre.
Quan et miro,
estimat fill de Déu,
fugen
la raó i l’enteniment .
Només ho fas,
sinó un miracle davant teu és una cosa dolenta.
Ets meravellosament ric en nom, fets i càrrecs,
no hi ha cosa meravellosa com tu.
Dones l’oïda als sords,
la parla als muts i, a més,
obris les parpelles cegues amb una paraula.
Aquests, aquests són miracles, i fins i tot el cor dels àngels no pot expressar
la seva força .

Ària Contralt
Orgue obligat, Continu

Déu ho ha fet tot bo.
El seu amor, la seva fidelitat
esdevenen nous cada dia.
Quan som oprimits per la por i la tristesa,
Ell ens ha enviat un ric consol,
perquè cada dia ens vetlla.
Déu ho ha fet tot bo.

Segona part

Simfonia
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

Recitatiu Contralt
Continu

Oh, Déu poderós, deixa’m
recordar això sempre,
perquè feliçment pugui
enfonsar-te a la meva ànima.
Que la teva dolça Hephata
suavitzi el meu cor endurit;
Oh! Només poseu el dit de la misericòrdia a les vostres orelles,
sinó em perdré de seguida.
Remou també el lligam de la llengua
amb la teva mà forta,
perquè pugui lloar aquests signes miraculosos
amb santa devoció
i demostrar-me com a hereu i fill.

Ària Contralt
Oboè I/II, Oboè tenor barroc, Violí I/II, Viola, Orgue obligat, Continu

Només vull viure amb Déu,
Oh! si ja hagués arribat l’hora d’aixecar
un aleluia alegre
amb tots els àngels.
Estimat Jesús, si us plau, afluixa
el miserable jou del dolor i deixa’m acabar aviat amb la meva tortuosa vida
a les teves mans .

Cd SDG  134

Soprano   KATERINE FUGE
COR MONTEVERDI
SOLISTES BARROCS ANGLESOS
Director    SIR JOHN ELIOT GARDINER

BWV  36

Schwingt freudig euch empor/Eleveu-vos amb joia fins als estels


Any Primera versió composada entre 1726- 1730
Represa el 2 de Desembre de 1731 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- 5 (Primera versió) o 8 movements en dues parts (revisat version):
Primera versió (1725-30)
1. Cor: Schwingt freudig euch empor (D major)
2. Ària (tenor): Die Liebe zieht mit sanften Schritten (B minor)
3. Ària (baix): Willkommen, werter Schatz (D major), 55 measures
4. Ària (soprano): Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen (A major)
5. Coral: Wie bin ich doch so herzlich froh (D major)
Versió revisada (1731)
Primera Part
1. Cor: Schwingt freudig euch empor (D major)
2. Coral: Nun komm, der Heiden Heiland (F♯ minor)
3. Ària (tenor): Die Liebe zieht mit sanften Schritten (B minor)
4. Coral: Zwingt die Saiten in Cythara (D major)
Segona part
5. Ària (baix): Willkommen, werter Schatz (D major)
6. Coral (tenor): Der du bist dem Vater gleich (B minor)
7. Ària (soprano): Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen (G major)
8. Coral: Lob sei Gott dem Vater ton (B minor)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb oboè d’amor I  i  II, dos violins, viola i continu.
Cantata per el primer diumenge d’Advent
Llibretistes.- Christian Friedrich Henrici (1700-1764)   (Nos.1, 3, 5, 7)
Martin Luther (1483-1546) (Nos.2, 6, 8)
Philipp Nicolai (1556-1608) (No.4)
El 1725, Bach produí una obra profana del mateix títol (BWV 36c)
Sobre un poema de Picander. L’any següent es troba el seu material musical a la cantata d’aniversari “Steigt freudig in die Luft” (BWV 36ª)
La seva música va servir encara el 1735 per un altre aniversari i amb un nou text sota el títol de “Die Freude reget sich” (BWV 36b). L’obre original passa del món profà al món sacre entre 1726 i 1730  Aquesta primera versió només comporta cinc moviments. El 1731, augmentada de tres nombres i escindida en dues parts, BWV 36 conegué la seva versió definitiva.

Schwingt freudig euch empor

Erster Teil

1. Coro
Oboe d’amore I/II all’ unisono, Violino I/II, Viola, Continuo Schwingt freudig euch empor zu den erhabnen Sternen,
Ihr Zungen, die ihr itzt in Zion fröhlich seid!
Doch haltet ein! Der Schall darf sich nicht weit entfernen,
Es naht sich selbst zu euch der Herr der Herrlichkeit.

2. Choral (Duetto) S A
Oboe d’amore I col Soprano, Oboe d’amore II coll’ Alto, Continuo Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

3. Aria T
Oboe d’amore solo, Continuo Die Liebe zieht mit sanften Schritten
Sein Treugeliebtes allgemach.
Gleichwie es eine Braut entzücket,
Wenn sie den Bräutigam erblicket,
So folgt ein Herz auch Jesu nach.

4. Choral
Oboe d’amore I e Violino I col Soprano, Oboe d’amore II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Zwingt die Saiten in Cythara
Und lasst die süße Musica
Ganz freudenreich erschallen,
Dass ich möge mit Jesulein,
Dem wunderschönen Bräutgam mein,
In steter Liebe wallen!
Singet,
Springet,
Jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren.

Zweiter Teil

5. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Willkommen, werter Schatz!
Die Lieb und Glaube machet Platz
Vor dich in meinem Herzen rein,
Zieh bei mir ein!

6. Choral T
Oboe d’amore I/II, Continuo Der du bist dem Vater gleich,
Führ hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein ewig Gott’sgewalt
In uns das krank Fleisch enthalt.

7. Aria S
Violino solo con sordino, Continuo Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Wird Gottes Majestät verehrt.
Denn schallet nur der Geist darbei,
So ist ihm solches ein Geschrei,
Das er im Himmel selber hört.

8. Choral
Oboe d’amore I e Violino I col Soprano, Oboe d’amore II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Lob sei Gott, dem Vater, g’ton,
Lob sei Gott, sein’m eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit!

Puja amb alegria
Primera part

Cor
Oboè d’amore I/II a l’unison, Violí I/II, Viola, Continu

Voleu-vos amb alegria cap a les estrelles excel·lents,
llengües que ara us alegreu a Sió!
Però aguanta! El so no ha d’anar lluny;
el Senyor de la glòria s’acosta a tu.

Coral (Duet) Soprano Contralt 
Oboè d’amor I amb la Soprano, Oboè d’amor II amb el Contralt, Continu

Ara vinga, el Salvador dels gentils,
que reconeix el nen verge,
de qui tot el món es meravella, que
Déu li ha ordenat tal naixement.

Ària Tenor
Oboè d’amor sol, Continu

Amb passos suaus, l’amor arrossega a poc a poc
la seva estimada fidel.
De la mateixa manera que una núvia està encantada
quan veu el nuvi,
així un cor segueix Jesús.

Coral
Oboè d’amor I i Violí I amb la Soprano, Oboè d’amor II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Força les cordes a Citara
i deixa que la dolça música
ressoni d’alegria,
perquè pugui fluir en amor constant amb l’Infant Jesús,
el meu bell nuvi

Canta, salta,
alegra-te, triomfeu, gràcies al Senyor!
Gran és el Rei d’honor.

Segona part

Ària Baix
Violì I/II, Viola, Continu

Benvingut, estimat!
L’amor i la fe
et fan lloc al meu cor, viu amb mi!

Coral Tenor
Oboè d’amor I/II, Continu

Tu que ets igual al Pare,
fes sortir la victòria en la carn,
perquè el poder etern del teu Déu
contingui la carn malalta en nosaltres.

Ària Soprano
Violí sol camb sordina, Continu

Fins i tot amb veus apagades i febles,
la majestat de Déu és adorada.
Perquè si només l’esperit fa un so,
és un crit que ell mateix escolta al cel.

Coral
Oboè d’amor I i Violí I amb la Soprano, Oboè d’amor II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Lloat sigui Déu, el Pare, g’ton,
Lloat sigui Déu, el seu Fill únic,
Lloat sigui Déu, l’Esperit Sant,
sempre i per sempre!

Soprano NEN SOLISTA DEL COR DE NENS CANTAIRES DE VIENA
Contralt  PAUL ESSWOOD
Tenor KURT EQUILUZ
Baix    RUUD VAN DE MEER
PETITS CANTAIRES DE VIENA 
CORUS VIENNENSIS
CONCERTUS MUSICUS DE VIENA
Director  NIKOLAUS HARNONCOURT

BWV 36b
Die Freude reget sich/L’alegria s’agita 


Any 1735 a Leipzig ?
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: Die Freude reget sich
Recitatiu (tenor): Ihr seht, wie sich das Glücke
Ària (tenor): Aus Gottes milden Vaterhänden
Recitatiu (contralt): Die Freunde sind vergnügt
Ària (contralt): Das Gute, das dein Gott beschert
Recitatiu (soprano): Wenn sich die Welt mit deinem Ruhme trägt
Ària (soprano): Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Cor i Recitatiu (tenor, contralt, soprano): Was wir dir vor Glücke gönnen
Per a solistes S.A.T cor mixte SATB i orquestra amb flauta travessera, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.
Aniversari de Johann Florens Rinivus
Llibretista.- Anònim
Dedicat per aniversari  per a membres de la família Rivinius. Incomplet.

Die Freude reget sich

1. Coro
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Die Freude reget sich, erhebt die muntern Töne,
Denn dieser schöne Tag lässt keinen ruhig sein.
Verfolgt den Trieb, nur fort, ihr treuen Musensöhne,
Und liefert itzt den Zoll in frommen Wünschen ein!

2. Recitativo T
Continuo Ihr seht, wie sich das Glücke
Des teuersten Rivins durch die gewohnten Blicke
In dieser angenehmen Zeit
Zu seines Hauses Wohl verneut.
Der Segen krönet sein Bemühen,
Das unsrer Philuris so manchen Vorteil schaßt.
Und dieser Segen macht durch seine starke Kraft,
Dass Not und Ungemach von seiner Seite fliehen.

3. Aria T
Oboe d’amore, Continuo Aus Gottes milden Vaterhänden
Fließt seiner Kinder Wohlergehn.
Er kann das Wahre, Gute schenken,
Er gibt uns mehr, als wir gedenken,
Und besser, als wir es verstehn.

4. Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo Die Freunde sind vergnügt,
Den Fest- und Gnadentag zu schauen;
Sie können ihren Wunsch auf sichre Gründe bauen,
Auf dessen Huld, der alles weislich fügt,
Der manche Proben schon gewiesen,
Dass dieser fromme Mann ihn tausendmal gepriesen.
Allein!
Wie? Dürfen wir auch froh bei seinem Glücke sein?
Verschmähe nicht, du gütiger Rivin,
Dass wir uns auch bemühn
Und lassen itzt, dich zu verehren,
Auch unsre Lieder hören.

5. Aria A
Flauto traverso, Violino I/II, Viola, Continuo Das Gute, das dein Gott beschert,
Und was dir heute widerfährt,
Macht dein erwünschtes Wohlergehn
Vor uns auch schön.

6. Recitativo S
Continuo Wenn sich die Welt mit deinem Ruhme trägt,
Den dein gelehrter Fleiß stets zu vermehren pflegt,
Wenn deine Frömmigkeit ein wahres Muster gibet,
Wie man dem Nächsten dient und Gott dabei doch liebet,
Wenn sich dein edles Haus auf deine Vorsicht stützt,
Wodurch es auch den Armen nützt,
So sehn wir dies nur mit Bewundrung an,
Weil unsre Dürftigkeit nichts Höhers wagen kann.

7. Aria S
Flauto traverso, Violino solo, Continuo Mit zarten und vergnügten Trieben
Verehrt man deine Gütigkeit.
Erschallet aber einst ein Lied,
Das dich der Sterblichkeit entzieht,
So sind wir auch darzu bereit.

8. Coro e Recitativo T A S
Flauto traverso, Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Was wir dir vor Glücke gönnen,
Wünscht man dir noch zehnmal mehr.
Tenor
Ja wohl! Du hast’s verdient,
Wer dich aus deinem Ruhme kennt,
Des Unrechts Geißel nennt;
Hingegen der Gerechten Schirm und Schatz,
Der bietet Not und Unglück Trutz.
Dich soll kein Verhängnis quälen,
Nichts an deinem Wohlsein fehlen.
Alt
Dein ganzes Haus
Seh als ein Tempel aus,
Wo man mehr Lob als bange Seufzer hört,
In dem kein Fall die süße Ruhe stört.
Diese Lust ergötzt zu sehr,
Mehr als wir entdecken können.
Sopran
Drum wirst du, großer Mann, verzeihen,
Dass wir dabei, nach unsers Lehrers Treu,
Uns auch mit ihm bei deinem Feste freuen;
Doch auch, dass unsre Pflicht
Nichts mehr von neuen Wünschen spricht.
Was wir dir vor Glücke gönnen,
Wünscht man dir noch zehnmal mehr.

L’alegria s’agita

Cor
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

L’alegria s’agita, els tons vius s’eleven,
perquè aquest dia tan bonic no deixa a ningú tranquil.
Seguiu l’impuls, endavant, fills fidels de les Muses,
i ara feu el peatge amb piadosos desitjos!

Recitatiu Tenor
Continu

Veus com la felicitat
de l’estimat Rivin es renova
amb les mirades habituals a casa sevaen aquest temps agradable .
La benedicció corona els seus esforços,
la qual cosa crea molts avantatges per al nostre Philuris.

I aquesta benedicció, a través del seu poder fort, fa fugir del seu costat les dificultats i les adversitats.

Ària Tenor
Oboè d’amor, Continu

De les mans paterns de Déu
brolla la prosperitat dels seus fills.
Ell pot donar el veritable, el bo,
ens dóna més del que pensem,
i millor del que entenem.

Recitatiu Contralt
Violí I/II, Viola, Continu

Els amics estan contents
de veure el dia de festa i de gràcia;
Poden basar el seu desig en motius segurs,
En la gràcia dels quals, qui tot ho disposa amb saviesa,
Qui ja ha mostrat moltes proves,
Que aquest home pietós el va lloar mil vegades.
Sol! Com? També podem ser feliços amb la seva sort?
No menyspreis, amable Rivin,
que nosaltres també ens esforcem
i deixem que les nostres cançons s’escoltin ara per adorar-te.

Ària Contralt
Flauta travessera, Violí I/II, Viola, Continu

El bé que el teu Déu atorga,
i el que et passa avui, també fa bell davant nostre
el teu benestar desitjat .

Recitatiu Soprano
Continu

Quan el món es porta amb la teva fama,
que la teva indústria docta augmenta sempre,
quan la teva pietat dóna un veritable exemple de
com servir el teu proïsme i tanmateix estimar Déu,
quan la teva casa noble confia en la teva cautela, per la
qual cosa beneficia als pobres,
només mira això amb admiració,
perquè la nostra pobresa no pot atrevir-se a fer res més alt.

Ària Soprano
Flauta travessera, Violí sol, Continu
La teva bondat és adorada amb impulsos tendres i alegres .
Però si algun dia sona una cançó
que t’allunya de la mortalitat,
nosaltres també estem preparats per a això.

Cor i Recitatiu Tenor Contralt Soprano 
Flauta travessera, Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

Sigui quina sigui la felicitat que et concedim,
et desitgem deu vegades més.
Tenor
Sí! T’ho mereixes,
qui et coneix de la teva fama,
anomena el flagell de la injustícia;
D’altra banda, el just protector i tresor,
que ofereix defensa, adversitat i desgràcia.
Cap desastre no t’ha de turmentar,
res ha de faltar al teu benestar.
Contralt
Tota la teva casa
Sembla un temple,
On més lloances s’escolten que sospirs angoixats,
En què res pertorba la dolça pau.
Aquest plaer delecta massa,
més del que podem descobrir.
Soprano
Per tant, gran home, perdonaràs
que, seguint la lleialtat del nostre mestre,
també ens alegrem amb ell en la teva festa;
Però també que el nostre deure
ja no parla de nous desitjos.
Sigui quina sigui la felicitat que et concedim,
et desitgem deu vegades més.

BWV 36c

Schwingt freudig euch empor/Puja amb alegria


Any 1725 a Leipzig
En clau de re major
Indicació de temps.- Cor: Schwingt freudig euch empor
Recitatiu (tenor): Ein Herz, in zärtlichem Empfinden
Ària (tenor): Die Liebe führt mit sanften Schritten
Recitatiu (baix): Du bist es ja
Ària (baix): Der Tag, der dich vordem gebar
Recitatiu (soprano): Nur dieses Einz’ge sorgen wir
Ària (soprano): Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Recitatiu (tenor): Bei solchen freudenvollen Stunden
Cor (soprano, tenor, baix): Wie die Jahre sich verneuen
Per a solistes S.A.T cor mixte SATB i orquestra amb flauta travessera, oboè d’amor, dos violins, viola i continu.Per l’aniversari de Johann Matthias Gesner  professor de la Universitat de Leipzig
Llibretista.- Probable Christian Friedrich Henrici (1700-1764)

Schwingt freudig euch empor

1. Coro
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Schwingt freudig euch empor und dringt bis an die Sternen,
Ihr Wünsche, bis euch Gott vor seinem Throne sieht!
Doch, haltet ein! ein Herz darf sich nicht weit entfernen,
Das Dankbarkeit und Pflicht zu seinem Lehrer zieht.

2. Recitativo T
Continuo Ein Herz, in zärtlichem Empfinden,
So ihm viel tausend Lust erweckt,
Kann sich fast nicht in sein Vergnügen finden,
Da ihm die Hoffnung immer mehr entdeckt.
Es steiget wie ein helles Licht
Der Andacht Glut in Gottes Heiligtum;
Wiewohl, der teure Lehrerruhm
Ist sein Polar, dahin, als ein Magnet,
Sein Wünschen, sein Verlangen geht.

3. Aria T
Oboe d’amore, Continuo Die Liebe führt mit sanften Schritten
Ein Herz, das seinen Lehrer liebt.
Wo andre auszuschweifen pflegen,
Wird dies behutsam sich bewegen,
Weil ihm die Ehrfurcht Grenzen gibt.

4. Recitativo B
Continuo Du bist es ja, o hochverdienter Mann,
Der in unausgesetzten Lehren
Mit höchsten Ehren
Den Silberschmuck des Alters tragen kann.
Dank, Ehrerbietung, Ruhm,
Kömmt alles hier zusammen;
Und weil du unsre Brust
Als Licht und Führer leiten musst,
Wirst du dies freudige Bezeigen nicht verdammen.

5. Aria B
Violino I/II, Viola, Continuo Der Tag, der dich vordem gebar,
Stellt sich vor uns so heilsam dar
Als jener, da der Schöpfer spricht:
Es werde Licht!

6. Recitativo S
Continuo Nur dieses Einz’ge sorgen wir:
Dies Opfer sei zu unvollkommen;
Doch, wird es nur von dir,
O teurer Lehrer, gütig angenommen,
So steigt der sonst so schlechte Wert
So hoch, als unser treuer Sinn begehrt.

7. Aria S
Viola d’amore, Continuo Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Verkündigt man der Lehrer Preis.
Es schallet kräftig in der Brust,
Ob man gleich die empfundne Lust
Nicht völlig auszudrücken weiß.

8. Recitativo T
Continuo Bei solchen freudenvollen Stunden
Wird unsers Wunsches Ziel gefunden,
Der sonst auf nichts
Als auf dein Leben geht.

9. Coro e Recitativo T B S
Oboe d’amore, Violino I/II, Viola, Continuo Wie die Jahre sich verneuen,
So verneue sich dein Ruhm!
Tenor
Jedoch, was wünschen wir,
Da dieses von sich selbst geschieht,
Und da man deinen Preis,
Den unser Helikon am besten weiß,
Auch außer dessen Grenzen sieht?
Dein Verdienst recht auszulegen,
Fordert mehr, als wir vermögen.
Bass
Drum schweigen wir
Und zeigen dadurch dir,
Dass unser Dank zwar mit dem Munde nicht,
Doch desto mehr mit unserm Herzen spricht.
Deines Lebens Heiligtum
Kann vollkommen uns erfreuen.
Sopran
So öffnet sich der Mund zum Danken,
Denn jedes Glied nimmt an der Freude teil;
Das Auge dringt aus den gewohnten Schranken
Und sieht dein künftig Glück und Heil.
Wie die Jahre sich verneuen,
So verneue sich dein Ruhm!

Puja amb alegria

Cor
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

Aixeca’t amb alegria i arriba a les estrelles,
si vols, fins que Déu et vegi davant el seu tron!
Sí, para! Un cor no s’ha d’allunyar lluny,
que atrau la gratitud i el deure al seu mestre.

Recitatiu Tenor
Continu

Un cor en sentiment tendre,
que li desperta molts milers de desitjos,
gairebé no pot trobar el seu plaer,
com l’esperança descobreix cada cop més en ell.
S’eleva com una llum brillant
de devoció al santuari de Déu;
Tanmateix, la fama de l’estimat professor
és el seu polar oposat, com un imant,
els seus desitjos, els seus desitjos van.

Ària Tenor
Oboè d’amor, Continu

L’amor condueix amb passos suaus
Un cor que estima el seu mestre.
On els altres s’acostumen a consentir,
aquest es mourà amb cautela,
perquè la reverència li dóna límits.

Recitatiu Baix
Continu

Ets tu, oh home merescut,
Qui pots portar les joies de plata de la vellesa amb el màxim honor
en constants ensenyaments .
Gràcies, reverència, glòria, tots junts aquí;
I com que has de guiar els nostres pits com a llum i guia, no condemnaràs aquesta exhibició alegre.

Ària Baix
Violí I/II, Viola, Continu

El dia que abans et va néixer
ens sembla tan saludable
com el dia en què el Creador va dir:
Que hi hagi la llum!

Recitatiu Soprano
Continu

Només ens preocupa una cosa:
aquest sacrifici és massa imperfecte;
Però si només tu,
estimat mestre, ho acceptes amablement,
aleshores el valor, d’altra manera, tan dolent s’eleva
tan alt com desitja el nostre sentit fidel.

Ària Soprano
Viola d’amor, Continu

Fins i tot amb veus apagades i febles
es proclama el premi del professor.
Sona fort al teu pit, tot i que
no saps com expressar plenament el plaer que sents.

Recitatiu Tenor
Continu

En hores tan alegres
es troba l’objectiu del nostre desig,
que d’altra manera
no té com a objectiu sinó la teva vida.

Cor i Recitatiu Tenor Baix Soprano 
Oboè d’amor, Violí I/II, Viola, Continu

A mesura que es renoven els anys,
així renova la teva glòria!
Tenor
Tanmateix, què desitgem,
ja que això passa per si mateix,
i ja que el vostre preu,
que millor coneix el nostre Helikon,
també es veu més enllà de les seves fronteres?
Per interpretar correctament el teu mèrit
requereix més del que som capaços.
Baix
Restem en silenci
i així us mostrem
que encara que el nostre agraïment no parli amb la boca,
encara més amb el cor.
El santuari de la vostra vida
ens pot delectar plenament.
Soprano
Així s’obre la boca per donar gràcies,
Perquè cada membre participa de l’alegria;
L’ull penetra les barreres habituals
i veu la teva felicitat i salvació futures.
A mesura que es renoven els anys,
així renova la teva glòria!

BWV  37

Wer da gläubet und getauft wir/Aquell qui cregui i es bategi, es salvarà.


Any .- 18 de Maig de 1724 a Leipzig
En clau de la major
Indicació de temps.- Cor: Wer da gläubet und getauft wird (A major)
Ària (tenor): Der Glaube ist das Pfand der Liebe (A major)
Coral: Herr Gott Vater, mein starker Held! (D major)
Recitatiu (baix): Ihr Sterblichen, verlanget ihr (B minor)
Ària (baix): Der Glaube schafft der Seele Flügel (B minor)
Coral: Den Glauben mir verleihe (A major)
Per a solistes S.A.T.B. cor mixte SATB i orquestra amb dos oboès d’amor, dos violins, viola i continu.
Cantata per l’Ascensió
Llibretistes.- Marc 16: 16 (No.1)
Anònim (Nos.2, 4-5)
Philipp Nicolai (1556-1608)   (No.3)
Johann Kolross (1487-1560)  (No.6)
El seu text es triat de l’Evangeli segons Sant Marc (16,16) “Qui cregui I serà bategat es salvarà” i de teòlegs alemanys

Wer da gläubet und getauft wird

1. Coro
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Wer da gläubet und getauft wird, der wird selig werden.

2. Aria T
Violino, Continuo Der Glaube ist das Pfand der Liebe,
Die Jesus für die Seinen hegt.
Drum hat er bloß aus Liebestriebe,
Da er ins Lebensbuch mich schriebe,
Mir dieses Kleinod beigelegt.

3. Choral (Duetto) S A
Continuo Herr Gott Vater, mein starker Held!
Du hast mich ewig vor der Welt
In deinem Sohn geliebet.
Dein Sohn hat mich ihm selbst vertraut,
Er ist mein Schatz, ich bin sein Braut,
Sehr hoch in ihm erfreuet.
Eia!
Eia!
Himmlisch Leben wird er geben mir dort oben;
Ewig soll mein Herz ihn loben.

4. Recitativo B
Violino I/II, Viola, Continuo Ihr Sterblichen, verlanget ihr,
Mit mir
Das Antlitz Gottes anzuschauen?
So dürft ihr nicht auf gute Werke bauen;
Denn ob sich wohl ein Christ
Muss in den guten Werken üben,
Weil es der ernste Wille Gottes ist,
So macht der Glaube doch allein,
Dass wir vor Gott gerecht und selig sein.

5. Aria B
Oboe d’amore I, Violino I/II, Viola, Continuo Der Glaube schafft der Seele Flügel,
Dass sie sich in den Himmel schwingt,
Die Taufe ist das Gnadensiegel,
Das uns den Segen Gottes bringt;
Und daher heißt ein selger Christ,
Wer gläubet und getaufet ist.

6. Choral
Oboe d’amore I e Violino I col Soprano, Oboe d’amore II e Violino II coll’ Alto, Viola col Tenore, Continuo Den Glauben mir verleihe
An dein’ Sohn Jesum Christ,
Mein Sünd mir auch verzeihe
Allhier zu dieser Frist.
Du wirst mir nicht versagen,
Was du verheißen hast,
Dass er mein Sünd tu tragen
Und lös mich von der Last.

Qui cregui i sigui batejat serà salvat.

Cor
Oboè d’amor I/II, Violí I/II, Viola, Continu

Qui cregui i sigui batejat serà salvat.

Ària Tenor
Violí, Continu

La fe és la penya de l’amor
que Jesús té pel seu poble. Per això només em va regalar aquesta joia
per amor, perquè em va escriure al llibre de la vida .

Coral (Duet) Soprano Contralt
Continu

Senyor Déu Pare, el meu heroi poderós!
M’has estimat per sempre abans del món en el teu Fill.
El teu fill m’ha confiat a si mateix,
és el meu tresor, sóc la seva núvia,
molt complagut en ell.
Eia!
Eia!
Ell em donarà vida celestial allà dalt;
El meu cor el lloarà per sempre.

Recitatiu Baix
Violí I/II, Viola, Continu

Vosaltres, mortals, voleu contemplar el rostre de Déu amb mi?
Així que no us heu de confiar en les bones obres;
Perquè tot i que un cristià
ha de fer bones obres
perquè és la voluntat seriosa de Déu,
només la fe assegura
que som justos i feliços davant Déu.

Ària Baix
Oboè d’amor I, Violí I/II, Viola, Continu

La fe dóna ales a l’ànima
perquè pugui volar al cel
El baptisme és el segell de la gràcia
que ens porta la benedicció de Déu;
I per tant un cristià beneït és
algú que creu i es bateja.

Coral
Oboé d’amor I i Violí I amb la Soprano, Oboè d’amor II i Violí II amb el Contralt, Viola amb el Tenor, Continu

Dóna’m fe en el teu Fill Jesucrist, i
perdona’m el meu pecat
en aquest moment.
No em negaràs
el que has promès,
que portarà el meu pecat
i m’alliberarà de la càrrega.

Soprano  ARLLEEN ANGER
Contralt   CAROLYN WATTKINSON
Tenor ADALBERT KRAUS
Baix    PHILIPPE HUTTENLOCHER
GÄCHINGER KANTOREI DE STUTTGART
BACH COLLEGIUM DE STUTTGART
Director HELMUTH RILLING