LUDWIG van BEETHOVEN Obres religioses

Fitxer:Jesús en el huerto de los olivos.jpg

Opus 85 Cristus am Öelberge/Crist en el Mont de les Oliveres

Any 1803
En clau de mi bemoll major
Oratori per a tres solistes S.A.T. cor i orquestra
Llibretista.- Franz  Xaver Huber

Nº 1.- Introducció, recitatiu i ària(Jesús). Jehovah, du mein Vater/ Meine Seele ist erschuttert
Grave , en mi bemoll menor/Adagio, en do major/Recitatiu/ Allegro, en do major
Nº 2.- Recitatiu i ària (Serafin): Erzittre Erde!/Preist des Erlosers Gute/ O Heil euch!-  Recitatiu/ Larghetto, en sol major /Allegro , en  sol major amb el cor dels àngels.
Nº3.- Recitatiu i duet (Jesús i Serafin): Verkudet,Seraph, mior dein  Mund / So ruhe denn mit ganzer Schwere-  Recitatiu / Adagio molto, en la bemoll major
Nº4.-Recitatiu (Jesús): Willkommen Tod/ Wir haben ihn gesehen
Nº5.- Recitatiu (Jesús): Die mich zu fangen ausgezogen sind /Hier ist er, der Verbannte – L’istesso tempo della marcia/Allegro molto, en re major amb el cor dels guerrers i dels joves.
Nº6ª.- Recitatiu (Pere i Jesús): Nicht ungestrft soll der Verwegnen Schaar  – Recitatiu
Nº6b.- Trio (Serafin, Jesús, Pere am cor ): In meinen Adern wuhlen, en si bemoll major
Nº6 c .- Cor dels àngels: Welten singen  – Maestoso, en do major

1 Introduktion, Rezitativ und Arie

Rezitativ

JESUS
Jehova, du mein Vater!
O sende Trost und Kraft und Stärke mir.
Sie nahet nun, die Stunde meiner Leiden,
von mir erkoren schon,
noch eh´ die Welt auf dein Geheiß
dem Chaos sich entwand.
Ich höre deines Seraphs Donnerstimme,
sie fordert auf,
wer statt der Menschen sich
vor dein Gericht jetzt stellen will.
O Vater! ich erschein’ auf diesen Ruf.
Vermittler will ich sein,
ich büße, ich allein, der Menschen Schuld.
Wie könnte dies Geschlecht, aus Staub gebildet,
ein Gericht ertragen, das mich,
mich, dein Sohn, zu Boden drückt?
Ach sieh! wie Bangigkeit,
wie Todesangst mein Herz mit Macht ergreift!
Ich leide sehr, mein Vater!
O sieh! ich leide sehr, erbarm dich mein!

Arie

JESUS
Meine Seele ist erschüttert
von den Qualen, die mir dräun.
Schrecken faßt mich, und es zittert
gräßlich schaudernd mein Gebein.
Wie ein Fieberfrost ergreifet
mich die Angst beim nahen Grab,
und von meinem Antlitz träufet
statt des Schweißes Blut herab.
Vater! tief gebeugt und kläglich
fleht dein Sohn hinauf zu dir!
Deiner Macht ist alles möglich,
nimm den Leidenskelch von mir!…

Nr. 2 Rezitativ, Arie und Chor

SERAPH
Erzittre, Erde, Jehova´s Sohn liegt hier!
Sein Antlitz tief in Staub gedrückt,
vom Vater ganz verlassen,
und leidet unnennbare Qual.
Der Gütige! Er ist bereit,
den martervollsten Tod zu sterben,
damit die Menschen, die er liebt,
vom Tode auferstehen und ewig leben!

Arie

SERAPH
Preist des Erlösers Güte,
preist, Menschen, seine Huld!
Er stirbt für euch aus Liebe,
sein Blut tilgt eure Schuld.

Chor

SERAPH, CHOR DER ENGEL
O Heil euch, ihr Erlösten,
euch winket Seligkeit,
wenn ihr getreu in Liebe,
in Glaub’ und Hoffnung seid.
Doch weh! Die frech entehren
das Blut, das für sie floß,
sie trifft der Fluch des Richters,
Verdammung ist ihr Los!

Nr. 3 Rezitativ und Duett

JESUS
Verkündet, Seraph, mir dein Mund
Erbarmen meines ew’gen Vaters?
Nimm er des Todes Schrecknisse von mir?

SERAPH
So spricht Jehova:
Eh’ nicht erfüllet ist
das heilige Geheimnis der Versöhnung,
so lange bleibt das menschliche Geschlecht
verworfen und beraubt des ew’gen Lebens.

Duett

JESUS
So ruhe denn mit ganzer Schwere
auf mir, mein Vater, dein Gericht.
Gieß über mich den Strom der Leiden,
nur zürne Adams Kindern nicht!

SERAPH
Erschüttert seh’ ich den Erhabnen
in Todesleiden eingehüllt.
Ich bebe, und mich selbst umwehen
die Grabesschauer, die er fühlt.

JESUS, SERAPH
Groß sind die Qual, die Angst, die Schrecken,
die Gottes Hand auf mich/ihn ergießt,
doch größer noch ist meine/seine Liebe,
mit der mein/sein Herz die Welt umschließt.

Nr. 4 Rezitativ und Chor

JESUS
Willkommen, Tod, den ich am Kreuze
zum Heil der Menschheit blutend sterbe!
O seid in eurer kühlen Gruft gesegnet,
die ein ew’ger Schlaf in seinen Armen hält;
ihr werdet froh zur Seligkeit erwachen.

CHOR DER KRIEGER
Wir haben ihn gesehen
nach diesem Berge gehen,
entfliehen kann er nicht,
sein wartet das Gericht.

Nr. 5 Rezitativ und Chor

JESUS
Die mich zu fangen ausgezogen sind,
sie nahen nun.
Mein Vater!
O führ in schnellem Flug
der Leiden Stunden an mir vorüber,
daß sie fliehn, rasch, wie die Wolken,
die ein Sturmwind treibt,
an deinen Himmeln ziehn.
Doch nicht mein Wille, nein,
dein Wille nur geschehe.

CHOR DER KRIEGER
Hier ist er, der Verbannte,
der sich im Volke kühn
der Juden König nannte
ergreift und bindet ihn!

CHOR DER JÜNGER
Was soll der Lärm bedeuten?
Es ist um uns geschehen!
Umringt von rauen Kriegern,
wie wird es uns ergehn?
Erbarmen, ach Erbarmen…!

Nr. 6 Rezitativ, Terzett und Chor

PETRUS
Nicht ungestraft soll der Verweg’nen Schar
dich Herrlichen, dich,
meinen Freund und Meister,
mit frecher Hand ergreifen!

JESUS
O laß dein Schwert in seiner Scheide ruhn;
wenn es der Wille meines Vaters wäre,
aus der Gewalt der Feinde mich zu retten,
so würden Legionen Engel
bereit zu meiner Rettung sein.

Terzett

PETRUS
In meinen Adern wühlen
gerechter Zorn und Wut,
laß meine Rache kühlen
in der Verweg’nen Blut!

JESUS
Du sollst nicht Rache üben,
ich lehrt’euch bloß allein,
die Menschen alle lieben,
dem Feinde gern verzeihn!

SERAPH
Merk auf, o Mensch, und höre:
nur eines Gottes Mund
macht solche heil’ge Lehre
der Nächstenliebe kund.

SERAPH, JESUS
O Menschenkinder, fasset
dies heilige Gebot:
Liebt jenen, der euch hasset,
nur so gefallt ihr Gott!

PETRUS
In meinen Adern wühlen…
laß meine Rache kühlen…

JESUS
Du sollst nicht Rache üben…

SERAPH, JESUS, PETRUS
O Menschenkinder, fasset
dies heilige Gebot…

Chor

CHOR DER KRIEGER
Auf, auf! Ergreifet den Verräter,
weilet hier nun länger nicht,
fort jetzt mit dem Missetäter,
schleppt ihn schleunig vor Gericht!

CHOR DER JÜNGER
Ach! wir werden seinetwegen
auch gehaßt, verfolget sein.
Man wird uns in Bande legen
martern und dem Tode weihn.

JESUS
Meine Qual ist bald verschwunden,
der Erlösung Werk vollbracht,
bald ist gänzlich überwunden
und besiegt der Hölle Macht!

CHOR DER ENGEL
Welten singen Dank und Ehre
dem erhab’nen Gottessohn.
Preiset ihn, ihr Engelchöre,
laut im heil’gen Jubelton!

Crist en el Mont de les Oliveres

Introducció, Recitatiu i Ària

Recitatiu

JESÚS
Jesús, Pare meu!
Envia’m consol i dóna’m força per resistir.
Ja arriba l’hora dels meus patiments.
Jo vaig escollir trobar aquesta hora
Abans que el món, pel teu mandat,
Fos format a partir del caos.
Escolto la tronant veu dels teus serafins
Que ploren i criden a aquell que,
En lloc de la humanitat,
Estarà davant del teu tron de Justícia.
Oh Pare, compareixeré a la vostra trucada!
Com a mediador faré penitència, jo sol,
Pels pecats de la humanitat.
Com pot aquesta raça, creada de pols,
Suportar un judici contra mi, el teu Fill,
I mirar cap a terra?
Oh, mira, tinc por, l’agonia de la mort
S’apodera del meu cor!
Pateixo granment, Pare meu.
Oh, mira quant pateixo, tingues pietat de mi!

Ària

JESÚS
La meva ànima està sacsejada
Pel turment que plana sobre mi.
La por m’agafa
I tremola tot el meu cos.
Com un calfred, l’angoixa m’esglaia,
Doncs la meva mort s’aproxima
I la sang brolla del meu front
En comptes de brollar suor.
Pare, de genolls i amb immensa pietat
El teu Fill et suplica.
Al teu poder tot és possible.
Allunya de mi aquest calze de dolor!

Recitatiu, Ària i cor

SERAFÍ
Tremola, terra, el fill de Jehovà està postrat!
El seu rostre enfonsat a la pols,
Completament abandonat pel seu Pare
I patint una innombrable tortura.
El sant ja està llest
A patir una penosíssima mort.
Per ella, la Humanitat que estima,
Serà lliurada de la mort i viurà eternament.

Ària

SERAFÍ
Lloeu la bondat del Redemptor!
Homes, beneïu la seva gràcia!
Ell mor d’amor per vosaltres,
La seva sang rentarà les vostres culpes.

Cor

SERAFÍ, COR D’ÀNGELS
Oh, vosaltres que triomfeu redimits!
Sereu benaurats
Si romaneu fidels
En l’amor, la fe i l’esperança.
Però si no,
La vostra sang serà deshonrada
I la inexorable justícia farà
Que la maledicció sigui el vostre destí.

Recitatiu i Duo

JESÚS
Dóna’m, serafí, la teva paraula.
Ha tingut pietat de mi el Pare Celestial?
Allunyés Ell de mi, el terror de la mort?

SERAFÍ
Això diu Jehovà:
No serà consumat
El sagrat misteri de l’expiació
Mentre el llinatge humà estigui privat
I separat de la vida eterna.

Duo

JESÚS
Càrrega el gran pes del teu judici
Sobre mi, Pare meu.
Llança sobre mi una tempesta d’angoixa,
Però no t’enutges amb els fills d’Adam.

SERAFÍ
Tremolant, veig el Salvador
Envoltat de l’angoixa de la mort.
M’estremeixo quan sento bufar a prop meu
La visió de la mort que Ell sent.

JESÚS, SERAFÍ
Grans són els turments que la mà de Déu
Llança amb força sobre mi/ell.
Però més gran encara és el meu/el seu amor,
Amb què el meu/el seu cor abraça el món.

Recitatiu i cor

JESÚS
Benvinguda siguis, oh mort!
Jo, sobre la creu ensangonada,
Patiré per la salvació de l’home.
Beneït sigui a la seva freda tomba, a qui li arribi
El somni etern, doncs s’alegria en despertar.

COR DE SOLDATS
Nosaltres l’hem vist
Anar cap a aquesta muntanya.
No podreu escapar
Al judici que l’espera.

Recitatiu i Cor

JESÚS
Aquells que em venen a capturar
Estan gairebé arrossegant-se.
Pare meu,
Fes que passi ràpidament
Aquest trànsit.
Les hores volen sobre mi tan ràpid
Com els núvols, al teu cel,
Són arrossegades pels vents de la tempesta.
Però no sigui la meva voluntat, no,
Que sigui la teva.

COR DE SOLDATS
Aquí està ell, el proscrit,
El que gosa dir a la gent
Que ell és el Rei dels Jueus!
Afanyeu-lo i amarreu-lo!

COR DE DISCIPULS
Què significa aquest soroll?
Oh, estem perduts!
Cruels soldats ens envolten.
I ara què ens passarà?
Misericòrdia, oh, misericòrdia!

Recitatiu, trio i cor

PERE
Aquests agosarats bandits,
No us agafaran, Senyor.
El meu amic i mestre
No se n’aniran sense càstig!

JESÚS
Oh, deixa la teva espasa a la seva beina!
Si fos la voluntat del meu Pare
Salvar-me del poder de l’enemic,
Legions d’àngels estarien
Preparades per al meu rescat.

Trio

PERE
A les meves venes s’agita
La justa còlera i el furor.
Deixa a la meva freda venjança
La sang de l’insolent.

JESÚS
No has de practicar venjança,
Doncs jo només t’he ensenyat
L’amor a la humanitat
I el perdó de l’enemic.

SERAFÍ
Pareu atenció, homes, i escolteu!
Només la paraula de Déu expressa
Tants santes ensenyaments
d’amor cap al proïsme.

SERAFÍ, JESÚS
Oh, humanitat, escolteu!
Aquest és un missatge sant:
estimeu els qui us odien
Doncs això complaurà Déu.

PERE
A les meves venes s’agita…
Deixa a la meva freda venjança…

JESÚS
No has de practicar venjança…

SERAFÍ, JESÚS, PERE
Oh, humanitat, escolta!
Aquest és un missatge sant…

Cor

COR DE SOLDATS
Ràpid, afanyeu-vos al traïdor!
No perdem el temps.
Allunyem-nos amb el pecador,
Arrosseguem-ho fins a la cort!

COR DE DISCÍPULS
Oh, per la seva causa també nosaltres
Serem odiats i perseguits!
Ens capturaran i serem condemnats
Al turment ia la mort.

JESÚS
El meu turment aviat desapareixerà.
L’obra de la Redempció es consumarà.
El poder de l’infern està gairebé del tot
Conquerit i derrotat.

COR D’ÀNGELS
Que tots els mons entonin lloes
El Salvador, el Fill de Déu!
Lloeu-lo, cors d’àngels,
Amb guirigall i santa alegria!

Missa Opus 86


Any 1807
En clau de do major
Per a quatre veus SATB cor i orquestra
Per encàrrec del príncep Nikolaus Esterházy II

Consta de.- 1.- Kyrie, en do major- Andante con moto assai vivace, en do major
2.- Gloria, en do major- Allegro con brio

Qui tollis. Andante En fa menor
Quoniam. Allegro ma non troppo en do major
3- Credo, en do major- Allegro con brio

Et incarnatus est. Adagio en mi bemoll major
Et resurexit. Allegro ma non troppo en do major
Et vitam venturi seculi. Vivace en do major
4- Sanctus, en la major- Adagio
Pleni sunt cœli. Allegro en re major
Benedictus. Allegretto ma non troppo en fa major
Osanna. Allegro en la major
5 Agnus Dei. Poco andante en do menor

Dona nobis pacem. Allegro ma non troppo en do major

Missa Solemnis Opus 123

Any 1819/23
En clau de re major
Any 1819/23
Per a quatre solistes, cor i orquestra
Indicació de temps.- Cinc moviments

Kyrie. Assai sostenuto en re major
Christe eleison. Andante assai ben marcato en fa sostingut menor
Kyrie eleison. Tempo I en re major
Gloria. Allegro vivace en re major
Gratias agimus tibi en re menor
Qui tollis. Larghettoen re menor
Quoniam. Allegro maestosoen la major
In Gloria Dei Patris. Allegro, ma non troppo e ben marcato en re major
Amen. Poco più allegro en re major
Gloria in excelsis Deo. Presto en re major
Credo. Allegro ma non troppo en si bemoll major
Et incarnatus est. Adagio en re menor
Crucifixus. Adagio espressivo en re menor
Et resurrexit. Allegro-Allgro molto en fa major
Credo in spiritum sanctum. Allegro ma non troppo en re menor
Et vitam venturi seculi. Allegretto ma non troppoen si bemoll major
Amen. Grave en si bemoll major
Sanctus. Adagio en re major en re major
Pleni sunt cœli. Allegro pesante en re major
Osana. Presto en re major
Benedictus. Andante molto cantabile e non troppo mosso en sol major
Agnus Dei. Adagio en si menor
Dona nobis pacem. Allegretto vivace en la major – Presto en re major

Der glorreiche Augenblick  Opus 136

El moment gloriós

Any 1814
Cantata per a quatre solistes S.A.T.B i cor amb orquestra
Llibretista.- Aloys Wessenbach

Veus.- 2 sopranos, tenor, baix, cor mixte (SATB)
Orchestra.-Flautí, 2 flautes, 2 oboès, 2 clarinets, 2 fagots,
4 corns, 2 trompetes, 3 trombons, timbals, triangle, bombo, plats, corda

Indicació de temps.-Choir. Allegro, ma non troppo en la major
Recitatiu. Andnate en re major
Ària amb cor. Allegro en si bemoll major
Recitatiu en si major
Recitatiu and Quartet. Allegro en la major
Cor. Poco allegro en do major

Der glorreiche Augenblick
Nº1Chor
Europa steht!
Und die Zeiten,
die ewig schreiten,
der Völker Chor,
und die alten Jahrundert,
sie schauen verwundert empor!

Wer muß die Hehre sein,
die, von dem Wunderschein
der alten Götterwelt umzogen,
herauf von Osten geht
in einer Fürstin Majestät,
und auf des Friedens Regenbogen?

Viele entzückte Völker stehn,
rufend zu der herrlichen,
kronengeschmückten,
lichtumflossenen Gestalt:
steh und halt!
Gib der großen Volkerrunde
auf den Anruf Red’ und Kunde.

Viele entzückte Völker…

Nº 2 Rezitative und Chor

FÜHRER DES VOLKES
O seht sie nah und näher treten!
Jetzt aus der Glanzflut hebt sich die Gestalt!
Der Kaisermantels ist’s, der von dem Rücken
der Kommenden zur erde nieder wallt!
Sechs Kronen zeiget er den Blicken,
an diesem hat den Busenschluß
der Aar geheftet mit den gold’nen Spangen,
und um des Leibes Faltenguß
she’ ich des Isters Silbergürtel prangen.

GENIUS
Erkennst du nicht das heimische Gebild
auf seinen Wappenschild
erscheinet dir die Lerchenschar,
der gothisch alte Turm,
der Doppelaar
der durch Gebräus und Sturm
in tausendjähr’gem Flug
sein Volk empor zu dieser Glorie trug?

CHOR
Vienna, Vienna, Vienna!
Kronengeschmückte, Götterbeglückte,
Herrscher bewirtende Bürgerin,
sei gegrüßt von den Völkern allen und Zeiten,
die an dir vorüber schreiten,
den jetzt bist du der Städte Königin.

Nr. 3 Rezitative und Arie mit Chor

VIENNA
O Himmel, Welch’ Entzücken!
Welch Schauspiel zeigt sich meinen Blicken!
Was nur die Erde hoch und hehres hat,
in meinen Mauren hat es sich versammelt!
Der Busen pocht! Die Zunge stammelt!
Europa bin ich – nicht mehr eine Stadt.
Der Heros, der den Fuß aufstellet auf den
Wolkenschemel,
den alten Kaukasus und dem Eismeer
bis zur Memel
ausbreitet seine Segenshand.
Der Herrscher an der Spree strand, der,
Als sein Land verloren,
sein Reich geboren.
Der König, der am fernen Belt
das Vaterhaus und Szepter hält.
Der Wittelsbacher, dessen Land und Schild
ein Bild der Kraft sind und der Güte.
Und der Gekrönte auch, der mit der Kraft
der Babenberger wirkt und schafft
in Deutschland Paradiese!

Arie mit Chor

VIENNA
Alle die Herrscher darf ich grüßen,
alle die Völker freundlich küssen!

CHOR
Heil dir, Vienna, Heil und Glück!
Stolze Roma, trete zurück!

VIENNA
Und des Höchste seh ich geschehen
und mein Volk wird Zeuge stehen,
wenn ein gesprengter Weltteil wieder
sich zum Ringe füget und schließt,
und zum Bunde friedlicher Brüder
sich die gelöste Menschheit küßt!

CHOR
Welt! Dein glorreicher Augenblick!

VIENNA
Und nach meines Kaisers Rechten
greifen die Herrscherhände all,
einen ewigen Ring zu flechten.
Und auf meinen gesprengten Wall
baut sich Europa wieder auf.

CHOR
Heil dir, Vienna, Heil und Glück!
Fei’re den glorreichen Augenblick!
Stolze Roma, trete zurück!

Nº 4 Rezitativ (und Kavatine mit Chor)

SEHERIN
Das Auge schaut, in dessen Wimperngleise
die Sonnen auf- und niedergehn, die Stern‘
und Völker ihre Bahnen drehn, o seht es über
jenem Kreis der Kronenträger
glänzend stehn!
Dies Aug‘, es ist das Weltgerich, das die
zusammen hier gewunden, um derentwillen
nicht Europa in dem Blutmeer ist versunken.
O kniet, Völker, hin und betet zuerst zu dem,
der euch gerettet!

(Kavatine mit Chor)

SEHERIN
Dem die erste Zähre
droben in dem Sonnenhaus,
der schon in dem Stürme drauss‘
mit der Allmacht Hand
Könige und Heere
aneinander flocht und band.

CHOR
Gott die erste Zähre
droben in dem Sonnenhaus, usw.

Nº5 Rezitative und Quartett

SEHERIN
Der den Bund im Stürme festgehalten,
er wird den Bau der neuen Welt der neuen Zeit
auch fest gestalten, daß dran des Frevels Arm Zerschellt.

VIENNA
Ewig wird der Ötzweig grünen, den der Chor
dieser, die den Bau jetzt gründen,
um Europas Säulen winden.

SEHERIN
Denn es steht ein Herz davor

FÜHRER DES VOLKES
Und es ist ein Gott mit ihnen.

GENIUS
Und die alten Zeiten werden endlich
wieder sein auf Erden.

Quartett

VIENNA
In meinen Mauern bauen
sich neue Zeiten auf
und alle Völker schauen
mit kindlichem Vertrauen
und lautem Jubel drauf.

GENIUS
Sieh, wie die Fahnen alle
der Herr zusammenband
und sie auf deinen Walle,
zur Schau dem Welten balle,
hinaushängt in das Land

VIENNA, GENIUS
So ist auf meinem Mauerbogen
Europas Haupt wach‘ aufgezogen.

FÜHRER DES VOLKES
O Volk, das groß getragen
das Blutige Geschick,
dir ist zu schönen Tagen
die Pforte aufgeschlagen
in diesem Augenblick.

SEHERIN
Dem Wort laß Jubel schallen
das deine Burgwand trägt.
Es hat in ihren Hallen
ein Pfand nie zu verfallen
der Ewige eingelegt.

SEHERIN, FÜHRER DES VOLKES
Europas Diademe Alle,

GENIUS
Erkern es, bete an!

SEHERIN, FÜHRER DES VOLKES
Auf einem eingeworfnen Walle,

GENIUS
das der Herr getan.

VIENNA, SEHERIN. GENIUS,
FÜHRER DES VOLKES
Kein Aug‘ ist da
das seinen Fürsten nicht begegnet,
kein Herz ist nah,
das nicht sein Landesvater segnet.
Und diesen Glorien bogen
hat Gott in unsrem Franz
um eine ganze Welt gezogen.

Nr. 6 Chor

CHOR DER FRAUEN
Es treten vor die Scharen der Frauen,
den glänzenden Chor der Fürsten zu
schauen, auf alle die Kronen den heiligen
Segen der Mütter zu legen.

CHOR DER KINDER
Die Unschuld als Chor,
sie wagt es zu kommen
es treten hervor
die Kinder, die frommen
Herz, Himmel und Zepter
mit Blumengewinden
Zusammen zu binden

CHOR DER MÄNNER
Auch wir treten vor,
die Mannen der Heere,
ein krieg’rischer Chor
mit Fahnen und Wehre
und fühlen die höchste
der Vaterlandwonnen
sich also zu sonnen

CHOR
Vindobona, Heil und Glück
Welt, dein großer Augenblick!

La cantata, “Der glorreiche Augenblick”, va ser composta per celebrar el Congrés de Viena del 1814, que va reunir diversos emperadors. Com que és una peça de circumstàncies, es va tocar només en una ocasió. Els contemporanis de Beethoven van dir que la música era excel·lent, però el text d’Alois Weisenbach era
molt mediocre. Després de la mort de Beethoven, se li va canviar el text i es va publicar com a “Preis der Tonkunst” un text de Friedrich Rochliz. L’opinió va ser unànime: el nou text encara és més mediocre que el primer.

El moment gloriós 

Nº1 Cor
Europa dempeus! Sorpresos,
Els temps que se’n van anar per sempre,
I el cor dels pobles
Dels segles anteriors, miren cap al present!

Qui serà la gloriosa,
Que envoltada per la meravellosa resplendor de l’antic món dels déus,
Avança des de l’est amb la majestat d’una princesa
Sobre l’arc de Sant Martí de la pau?

Molts pobles estan feliços
Trucant a l’esplèndida figura adornada amb una corona
I banyada en llum: “de peu i atura’t!”
Dóna a les ingents masses
La notícia i l’anunci de la trucada.
Molts pobles estan feliços…

Nº2 Recitatiu i Cor

EL CAP DEL POBLE
Oh, se’l veu moure’s cada cop més a prop!
¡S’eleva immens i lluminós!
És el mantell imperial que cau per l’esquena
Del que ve a la nostra terra!
Ell mostra sis corones a la mirada,
I una àguila sosté el seu pectoral amb una sivella d’or.
Al voltant dels plecs abundants del seu mantell,
Veig la faixa de plata del brillant Isters.

GENI
No reconeixes la figura que llueix al seu escut
Una bandada d’aloses, una antiga torre gòtica i la doble àguila que,
A través de trons i tempestes en els mil anys de vol,
Va portar el seu poble cap al més alt, cap a la glòria?

COR
Viena! Viena! Viena!
Adornada coronada i beneïda pels déus,
Ciutadana hospitalària de governants.
Et saluden tots els pobles
I els temps que han desfilat davant teu.
Ets la reina de les ciutats!

Nº 3 Recitatiu, ària i cor

VIENA
Oh cels, quina delícia!
Quin espectacle es presenta a la meva vista!
Tots els qui la Terra té en alt honor
S’han reunit dins dels meus murs!
El meu cor batega! La meva llengua es trava!
Jo soc Europa, no una ciutat.
L’heroi que té els núvols com a escambell
I tendeix la seva benèfica mà per l’antic Caucas,
Des de l´Àrtic fins al riu Memel.
El senyor de les riberes de l’Spree,
Que havent perdut el seu domini, ha aconseguit un regne.
El rei que té el ceptre i la casa paterna al llunyà cinturó,
El de Wittelsbach, la província de la qual i escut
Són imatge de fortalesa i bondat.
I també el coronat que ostenta el poder dels Bambergs
I ha creat a Alemanya un paradís.

Ària i cor

VIENA
Deixeu-me saludar tots els governants!
Abraçeu tots els pobles en amistat!

COR
Prosperitat i felicitat per a tu, oh Viena!
Aparta’t, orgullosa Roma!

VIENA
El meu poble serà testimoni del més gran dels èxits,
Quan la part pertorbada del món estigui reconciliada i formi un cercle
Abraçant la humanitat dispersa, en un enllaç de germanor i amistat!

COR
Món! El teu moment gloriós!

VIENA
Entrellaç el meu Emperador les mans de tots els governants
Per construir un anell etern.
I que sobre la meva destrossada muralla,
Europa es reconstrueixi a si mateixa.

COR
Prosperitat i felicitat per a tu, Viena!
Celebra el moment gloriós!
Aparta’t, orgullosa Roma!

Nº 4 Recitatiu (i cavatina amb cor)

ENDEVINA
L’ull mira, i mentre parpelleja, sols surten i es posen,
Estrelles i pobles canvien els seus rumbs.
Oh, mira el portador de la corona
De peu radiant sobre el cercle!
Aquest ull és la cort del món que aquí ha reunit tot Europa,
I per ell no es va sumir en un mar de sang.
Agenolleu-vos, pobles, pregueu pel que us va rescatar!

(Cavatina amb cor)

ENDEVINA
Aboca les primeres llàgrimes.
Resa al que està sobre la casa del sol,
A l’abric de la tempesta, que amb l’omnipotència de la mà
A reis i exèrcits uneix i lliga en un sol teixit.

COR
Aboca les primeres llàgrimes,
Doncs Déu és sobre la casa del sol. etc.

Nº5 Recitatiu i Quartet

ENDEVINA
El que va aconseguir formar l’aliança a la tempesta
Constuirà amb fermesa l’edifici del nou món,
De la nova era, destruint el braç del mal.

VIENA
El cor dels constructors va rodejant les columnes d’Europa
Amb branques d’olivera sempre verda.

ENDEVINA
Perquè per això batega un sol cor.

EL CAP DEL POBLE
I hi ha un Déu que és amb ells.

GENI
I per fi els vells temps retornaran sobre la terra.

Quartet

VIENA
Dins dels meus murs nous temps s’estan construint,
I tots els pobles els miren amb confiança infantil
Cridant amb gran alegria.

GENI
Mira com el Senyor ha reunit a totes les banderes
I les ha penjat fora,
Sobre les teves muralles, com un espectacle
Per a tot el món terrestre.

VIENA, GENI
Sostenida pels arcs de les meves muralles,
Descansa la vigilància d’Europa.

EL CAP DEL POBLE
Oh poble, que has suportat estoicament un destí sagnant,
Cap a dies de més felicitat les portes s’obren
En aquest moment!

ENDEVINA
Partim alegres cap al món

Que protegeixen les parets del teu castell.
A les teves sales es tanca
Una promesa per la qual mai no arribarà la decadència.

ENDEVINA, EL CAP DEL POBLE
Diadema de tot Europa…

GENI
accepta’l, venera’l…

ENDEVINA, CAP DEL POBLE
… poseu-lo sobre un bastió…

GENI
allò que ha fet el Senyor.

VIENA, ENDEVINA, GENI
CAP DEL POBLE
No hi ha ull que no il·lumini sobre el seu príncep.
No hi ha un cor que no beneeixi el seu sobirà i senyor.
I l’arc de glòria que Déu ha donat al nostre Francesc,
Travessarà brillant tota la terra.

Nº 6 Cor

COR DE DONES
La multitud de dones empeny
Per veure l’esplèndid seguici de prínceps,
I per coronar-se amb corones
De mares santes i beneïdes.

COR DE NENS
El cor dels innocents gosa entrar.
Volem que els nens per unir-se junts.
I els humils de cor, aventin flors junts al cel i al ceptre.

COR D’HOMES
Nosaltres també hi intervenim.
Els homes dels exèrcits, en cor de guerrers,
Amb pendons i armes, i el més alt sentir,
Joiosos desitgem que el sol
Il·lumini per sempre la nostra pàtria.

COR (TOT)
Vindobona, prosperitat i felicitat!
Món, és el teu gran moment!